社交媒體交惡,,無辜用戶遭殃
????不過說到底,不管你是偶然進(jìn)入Twitter的Instagram用戶,還是只瞄一眼Instagram照片的Twitter用戶,,或者同時是這兩家的忠實(shí)用戶,,在這場完全出于企業(yè)私利、針尖對麥芒的“雙敗”交戰(zhàn)中,,你很難不感覺自己也是個輸家,。比如說,我就不想在用Twitter時還得點(diǎn)擊一個鏈接才能看到本來在一個網(wǎng)站上就能看到的照片,。不管這場斗爭是誰的過錯引起的,,它都只讓普通用戶的體驗(yàn)變得更糟糕了(見鬼的是,就連希斯特羅姆自己也表示,,這種變化可能對用戶來說“確實(shí)讓人困惑”),。 ????所以說,在Twitter推出據(jù)說類似Instagram的功能,,以及Instagram推出自己的大規(guī)模網(wǎng)站戰(zhàn)略前,,我們只會看到事態(tài)變得更熱鬧。至于說受害最深的群體,,顯然不是Twitter或Instagram自己,,而是廣大用戶。 ????譯者:清遠(yuǎn) |
????But ultimately, whether you're an Instagram user who dips into Twitter, a Twitter user who just skims Instagram photos in their streams, or an avid user of both, it's hard not to feel like the loser in this none-too-subtle vitriolic exchange where features are crippled for purely selfish enterprise reasons. I, for one, don't want to use Twitter and have to click on a link to another site to look at a photo I once could have viewed on the site. Regardless of whose fault that is, it makes for a poorer experience. (Heck, even Systrom has said the change may be "really confusing" to users.) ????So until Twitter rolls out that purported Instagram-like feature, and Instagram sorts out its big online web push, expect things to possibly get even more heated. And who suffers the most -- certainly not Twitter or Instagram -- but users. ???? |