華麗轉(zhuǎn)身:8大新型PC機(jī)大賞
????PC制造商們急需重整河山。據(jù)調(diào)研機(jī)構(gòu)IDC的數(shù)據(jù),,全球筆記本和臺(tái)式機(jī)出貨量去年為3.5億臺(tái),,環(huán)比下滑了3.7%,而在2013年,,形勢(shì)可能會(huì)進(jìn)一步惡化,。事實(shí)的確如此,上季度,,PC機(jī)出貨量同比大跌14%,,是IDC自1994年有記錄以來的最差數(shù)據(jù)。(只有聯(lián)想幸免于難,。)個(gè)中原因有很多:持續(xù)低迷的全球經(jīng)濟(jì),、不斷緊縮的IT預(yù)算,當(dāng)然,,罪魁禍?zhǔn)资侨苄鸵苿?dòng)設(shè)備的盛行,。所以,PC制造商們?cè)噲D給自身產(chǎn)品增添一些更具吸引力的功能——比如觸摸屏以及方便移動(dòng)的設(shè)計(jì),,這些正是智能手機(jī)和平板電腦大賣特賣的關(guān)鍵元素,。下面我們來看看新推出的一些PC產(chǎn)品: |
????PC makers are desperate to rekindle their business. Worldwide shipments of laptops and desktops declined 3.7% last year, to 350 million units, and are likely to sink further in 2013, according to researcher IDC. Indeed, shipments of PCs fell 14% worldwide last quarter. It was the worst yearly decline since IDC began tracking the data in 1994. (Only Lenovo escaped punishment.) A sluggish economy, pinched IT budgets, and, of course, the proliferation of do-it-all mobile gadgetsare largely to blame. So PC manufacturers are trying to inject some sex appeal into their lineups by adopting features that have made runaway hits of smartphones and tablets -- namely touchscreens and mobile-friendly designs. Here's a look: |
更多觸摸體驗(yàn) 可拆卸的顯示器,,這就是臺(tái)大屏幕平板電腦 ????索尼(Sony)VAIO擁有一塊20英寸的觸摸屏,。借助可自由伸縮的支架,這臺(tái)電腦可以整個(gè)平攤到桌上,。它的續(xù)航時(shí)間也不錯(cuò),,最長(zhǎng)可達(dá)3小時(shí)。 ????華碩(ASUS)的變形金剛(Transformer)是一臺(tái)配備了可拆卸屏幕的Windows 8 PC機(jī),18英寸的顯示屏是Android平板的兩倍大,。 |
More to touch Detachable displays make for big tablets ????Sony's (SNE) VAIO has a 20-inch touchscreen with a retractable kickstand so that it can lie flat on a tabletop. It can be toted around untethered for up to three hours. ????The ASUS Transformer is a Windows 8 PC with a detachable 18-inch screen that doubles as an Android tablet. |