洋品牌的中國(guó)生意經(jīng)
????好時(shí)公司(Hershey Co.)宣布,,將推出一款專為中國(guó)市場(chǎng)設(shè)計(jì)的新糖果品牌——悠漫(Lancaster),。這是該公司首次在美國(guó)之外的市場(chǎng)創(chuàng)建一個(gè)品牌。對(duì)于來自賓夕法尼亞的巧克力制造商好時(shí)來說,,這是一種全新的策略(同時(shí)也是它能否實(shí)現(xiàn)截止2017年銷售額達(dá)到100億美元的目標(biāo)的關(guān)鍵所在),,但其實(shí)這種做法早已不再新鮮,。許多進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)的餐飲服務(wù)公司與消費(fèi)類產(chǎn)品都直接迎合當(dāng)?shù)氐目谖?。外?guó)食品公司要想在中國(guó)市場(chǎng)取得成功,必須對(duì)品牌作出更多修改和調(diào)整,。以下是其他在中國(guó)取得成功的公司,。 |
????Hershey Co. has announced a new candy brand called Lancaster that is designed explicitly for the Chinese market. It's the first time the company has ever started a brand outside the U.S. Though it's a new strategy for Hershey (and certainly key to its goal of reaching $10 billion in sales by 2017), the Pennsylvania-based chocolate maker is in good company. Plenty of other food service and consumer products have approached China—a market that often requires more brand alterations and tweaking than others to guarantee success—with a direct appeal to local tastes. Here's how others have made the leap. |