摩根大通中國(guó)高管方方辭職,,下一個(gè)是誰(shuí)
????《華爾街日?qǐng)?bào)》(Wall Street Journal)周日?qǐng)?bào)道,,正值美國(guó)政府調(diào)查摩根大通(J.P. Morgan)亞洲招聘行為之際,該行中國(guó)高層方方辭職,。方方對(duì)媒體態(tài)度友善,,和中共當(dāng)局保持緊密關(guān)系。那么,,還會(huì)有其他的摩根大通中國(guó)高管辭職嗎,? ????《華爾街日?qǐng)?bào)》稱,調(diào)查發(fā)現(xiàn)的電子郵件顯示,,摩根大通聘用光大集團(tuán)(Everbright Group)董事長(zhǎng)唐雙寧之子牽扯到方方,這讓他成了靶子,。摩根大通一直想擴(kuò)大和光大集團(tuán)的業(yè)務(wù)往來(lái),。 ????美方人員正在調(diào)查的問(wèn)題是,摩根大通以及其他在華運(yùn)營(yíng)的美國(guó)銀行以贏得業(yè)務(wù)為目的而聘用中國(guó)政府官員的子女是否違反了美國(guó)《反海外腐敗法》(Foreign Corrupt Practices Act),。上述電子郵件牽涉到了方方,,而與之類似的電子郵件肯定數(shù)不勝數(shù)。隨著美國(guó)政府繼續(xù)搜集證據(jù),,這些電子郵件將陸續(xù)流入媒體手中,。為了避開(kāi)這個(gè)風(fēng)頭,摩根大通最近退出了光大銀行的香港IPO承銷團(tuán),。這次IPO的規(guī)模高達(dá)20億美元,。 ????方方2001年進(jìn)入摩根大通,后升任這家銀行中國(guó)投行業(yè)務(wù)首席執(zhí)行官,,2009年又被任命為亞洲投行業(yè)務(wù)副董事長(zhǎng),。他和中共黨內(nèi)人士建立了聯(lián)系,2008年當(dāng)選政協(xié)委員,。2011年接受《金融時(shí)報(bào)》(Financial Times)采訪時(shí),,方方提到政協(xié)時(shí)說(shuō):“它打開(kāi)了通向中國(guó)最高領(lǐng)導(dǎo)層的大門?!?/p> ????方方還和青年一代中的關(guān)鍵人物保持著聯(lián)系,。他是香港華菁會(huì)(Hua Jing Society)主席。這個(gè)組織成立于2011年,,發(fā)起人是一批在大陸出生,、在海外接受教育,隨后在香港開(kāi)始職業(yè)生涯的年輕專業(yè)人士,。華菁即“中國(guó)精英”之意,,李寧品牌創(chuàng)始人李寧和當(dāng)紅男演員黎明在華菁會(huì)擔(dān)任名譽(yù)主席,。 ????方方辭職后留下的一個(gè)問(wèn)題是,摩根大通其他高管在聘用所謂的中國(guó)“太子黨”過(guò)程中發(fā)揮了什么作用,。摩根大通中國(guó)業(yè)務(wù)負(fù)責(zé)人是邵自力,。他曾擔(dān)任過(guò)律師,2009年進(jìn)入摩根大通,。此前本刊曾向摩根大通詢問(wèn)邵自力在聘用中國(guó)官員子女方面扮演了什么角色,,但這家銀行中國(guó)區(qū)的發(fā)言人梁麗華拒絕就此發(fā)表評(píng)論。 ????過(guò)去一年中,,美國(guó)證券交易委員會(huì)(SEC)已經(jīng)將針對(duì)在華招聘事務(wù)的調(diào)查擴(kuò)大到了幾乎所有美國(guó)大型銀行,,包括摩根士丹利(Morgan Stanley)、高盛(Goldman Sachs)和花旗集團(tuán)(Citigroup),。此舉已經(jīng)產(chǎn)生了影響,。瑞銀集團(tuán)(UBS)已經(jīng)因?yàn)檎衅竼?wèn)題暫停了兩位投行人員的工作,包括該集團(tuán)中國(guó)IPO業(yè)務(wù)的負(fù)責(zé)人,,原因是內(nèi)部調(diào)查發(fā)現(xiàn)瑞銀聘用了中國(guó)一家擬上市化工企業(yè)的董事長(zhǎng)之女,,那兩人都有牽扯。 ????與此同時(shí),,對(duì)摩根大通的調(diào)查還在繼續(xù)推進(jìn),。據(jù)彭博社(Bloomberg)報(bào)道,去年底,,該行亞太區(qū)業(yè)務(wù)前負(fù)責(zé)人在紐約肯尼迪國(guó)際機(jī)場(chǎng)被調(diào)查人員截住,,詢問(wèn)和招聘事務(wù)有關(guān)的問(wèn)題,。上個(gè)月,,《紐約時(shí)報(bào)》(the New York Times)報(bào)道稱,中國(guó)監(jiān)管部門一位高級(jí)官員曾在兩年前要求摩根大通首席執(zhí)行官杰米?戴蒙聘用自己世交的兒子,。此人目前就在摩根大通任職,。 ????在調(diào)查美國(guó)銀行在華事務(wù)的過(guò)程中,無(wú)論是戴蒙,、方方,,還是摩根大通的任何成員都未傳出過(guò)遭到調(diào)查的消息。然而,,隨著美國(guó)調(diào)查人員步步逼近,,可能會(huì)有更多的高管發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)不堪重負(fù)。(財(cái)富中文網(wǎng)) ????譯者:Charlie |
????J.P. Morgan's (JPM) top dealmaker in China, Fang Fang, a media-friendly executive with close ties to the Communist Party, has stepped down from his role amid the U.S. government's investigation into the bank's hiring practices in Asia, as reported by the Wall Street Journal on Sunday. But are more resignations in China coming? ????Fang became a vulnerable figure after investigators found emails linking him and the hiring of the son of China Everbright Group's chairman, the Journal said. J.P. Morgan was seeking to do more business with the Chinese bank. ????U.S. investigators are determining whether J.P. Morgan and other U.S. banks operating in China violated the Foreign Corrupt Practices Act by hiring the sons and daughters of China officials in order to win business. Countless more emails like Fang's surely exist, and they will continue leaking into the press as the government builds its case. J.P. Morgan, in reaction to the heat, recently withdrew from underwriting China Everbright's $2 billion listing in Hong Kong. ????Fang started at J.P. Morgan in 2001, rising to become CEO of J.P. Morgan's Investment Bank in China before adding the role of vice chairman of investment banking in Asia in 2009. He cultivated relationships with Communist Party members. In 2008 he joined the Chinese People's Political Consultative Conference, the private citizens' advisory group that works with officials to shape policy. "It opens doors to the country's top leaders," he said of the CPPCC, in a 2011 interview with the Financial Times. ????Fang also cultivated relationships with key young people. Fang serves as the chairman of a Hong Kong society club called Hua Jing Society, founded in 2011 by a group of young professionals who were born in Mainland China, educated abroad, and started their careers in Hong Kong. The literal meaning in Chinese is "elite Chinese." Chinese apparel brand Li Ning's founder Li Ning and popular actor Leon Lai Ming serve as honorary chairmen. ????What's unclear following Fang's resignation is what role others played in J.P. Morgan's hiring of China's so-called princelings. J.P. Morgan's China operations are led by an executive named Zili Shao, a former lawyer who joined the bank in 2009. J.P. Morgan China's head of communications Lisa Liang previously declined to comment on Fortune's questions about the role he played in hiring of Chinese officials' children. ????The Securities and Exchange Commission has opened investigations over the past year into almost all the big American banks, including Morgan Stanley (MS), Goldman Sachs (GS), and Citigroup (C), concerning their hiring practices in China. There has already been fallout. UBS suspended two bankers, including its top IPO banker in China, over hiring concerns after an internal investigation found the executives were involved in hiring the daughter of the chairman of a Chinese chemicals company looking to go public. ????Meanwhile, the investigation at J.P. Morgan keeps growing. Late last year, J.P. Morgan's former Asia-Pacific head was stopped at JFK Airport in New York for questioning about the bank's hiring programs, according to Bloomberg. And last month the New York Times reported that a top Chinese regulator asked J.P. Morgan's CEO Jamie Dimon to hire a young family friend two years ago. The man now works at the bank. ????As the investigation into U.S. banks in China drags on, neither Dimon, Fang, nor any individuals at J.P. Morgan are said to be under investigation themselves. But as U.S. investigators press on, more executives could find themselves pressured out. |
-
熱讀文章
-
熱門視頻