從麥當(dāng)勞到芭比:陷入困境的5個(gè)經(jīng)典品牌

????健怡可樂(lè) ????這款產(chǎn)品基本上已是無(wú)可救藥了,。由于近年來(lái)人人皆知含糖飲料與肥胖有關(guān),碳酸飲料的銷(xiāo)量已經(jīng)持續(xù)十年下降,,作為美國(guó)第三大碳酸飲料品牌的健怡可樂(lè)更是首當(dāng)其沖,。由于健怡可樂(lè)使用了甜味更濃重的阿斯巴甜,,加之有研究表明健怡可樂(lè)也有可能導(dǎo)致體重增加,使得很多消費(fèi)者認(rèn)為它存在健康風(fēng)險(xiǎn),。上周三發(fā)布的銷(xiāo)量數(shù)據(jù)表明,,健怡可樂(lè)的銷(xiāo)量比去年同期下降了6%。不過(guò)同期數(shù)據(jù)表明,,可口可樂(lè)及其旗下其它碳酸飲料的銷(xiāo)量上漲了1%——這也是9個(gè)季度以來(lái)第一次上漲。(財(cái)富中文網(wǎng)) ????譯者:樸成奎 ????審校:任文科 |
????Diet Coke ????There’s no way around it: soda sales are down overall, and have been for a decade, largely due to the the sugary beverages’ link to obesity. The nation’s third most popular carbonated beverage, Diet Coke, has taken the worst dive of late. The beverage is being viewed by consumers as unhealthy due to its sweetener aspartame and possible associated health risks, in addition to studies suggestingdiet sodas may actually contribute to weight gain. The latest sales numbers reported Wednesday show a decline of 6% from those a year ago. However, the same numbers show Coca-Cola and its other soda offerings up by 1%–the first rise in nine quarters. |