
????日前,,突如其來(lái)的日本大地震和海嘯使傳統(tǒng)的通信渠道遭到嚴(yán)重破壞,。房屋被摧毀,,手機(jī)通信塔臺(tái)倒塌,人們被集中到臨時(shí)安置所,,還有更壞的情形不堪設(shè)想……在這種情況下,,有系統(tǒng)地統(tǒng)計(jì)失蹤人數(shù)是一件非常困難的事情。 ????為了解決這個(gè)問(wèn)題,,谷歌(Google)推出了“尋人”工具,。借助這個(gè)簡(jiǎn)單的工具,受災(zāi)人士和尋找親友的人們可以創(chuàng)建資料,,發(fā)布尋人消息或者向他人報(bào)平安,。由于它采用的是開(kāi)放標(biāo)準(zhǔn),因此可以把在其它網(wǎng)站發(fā)布的消息復(fù)制過(guò)來(lái),。 ????上個(gè)月新西蘭克賴斯特徹奇地震后,,這個(gè)工具就派上了用場(chǎng),共采集了1.15萬(wàn)人的信息,。它在海地地震中同樣發(fā)揮了不小作用,。 ????它還是一款雙語(yǔ)(或多語(yǔ)言)工具。 ????“谷歌創(chuàng)意”(Google Ideas)是一個(gè)將創(chuàng)意變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)的智囊團(tuán),,他們研究的課題是拓展技術(shù)的應(yīng)用范圍,,以便幫助人們解決各種各樣的問(wèn)題——“尋人”便是一個(gè)極佳的例子,。 ????用英文快速搜索一個(gè)常用的日本人名,,我們得到下面三條搜索結(jié)果: ????譯者:珠珠 |
????Natural disasters such as the EarthQuake/Tsunami in Japan last night disrupt traditional channels of communication. When homes are destroyed, cell communications towers toppled, and people taken to emergency rooms or worse, there is very little in the way of a full organized registry of people who may be missing. ????For this, Google (GOOG) deploys its People Finder tool. People Finder is a simple tool to allow people affected by the quake and those who are trying to communicate with them to register their status. It is built with open standards so other registries can plug into it. ????It was recently deployed for the victims of the Christchurch, New Zealand Quake last month which kept a registry of 11,500 people. Haiti too. ????The tool is bi-lingual (multi-lingual) as well. ????Google Ideas is a think/do tank that studies where technology can help solve the world's problems. This is a good example of such an endeavor. ????A quick search for a common name in English yielded three results: |

相關(guān)稿件
最新文章