不求不可得,不攻不可能
《財(cái)富》(中文版)-- 《國風(fēng)·周南·漢廣》,歷來被當(dāng)作為一首詩人追求漢水游女,終于失望的戀歌,。從釋義上來說,,諸位注家沒有太大的不同,只有“不可方思”一句的“方”,,歷來皆解為“桴”,、“筏”。然而詩的上面兩句“漢之廣矣,,不可泳思”,,說的是漢水太廣,很難潛行過去,??墒窍旅嬗终f“江之永矣,不可方思”,,說江水太長,不能乘筏過去,,似乎說不通,。所以余冠英先生解“方”為“周匝”,就是環(huán)繞,,意思是說“江水太長,,不能繞匝而渡”。
還需要說明的是,,“錯薪”,、“刈楚”和“秣馬”諸意象,在《詩經(jīng)》里都是喻示婚配之事的習(xí)慣語,。關(guān)于“薪”,、“楚”,《唐風(fēng)·綢繆》篇,,歌詠新婚有“綢繆束薪”,、“束楚”語;《小雅·車擼》有“陟彼高岡,,析其柞薪,。析其柞薪,其葉羸兮”,;《白華》有“樵彼桑薪,,蒞烘于辮”;《齊風(fēng)·南山》有“析薪如之何,?匪斧不克,。取妻如之何?匪媒不得”;《豳風(fēng)·伐柯》有“伐柯如何,?匪斧不克,;取妻如何?匪媒不得”,。至于“秣馬”,,《小雅·鴛鴦》有“乘馬在廄,摧之秣之”,、“乘馬在廄,,秣之摧之”;《豳風(fēng)·東山》有“之子于歸,,皇駁其馬”,。
《漢廣》是一首失戀者之歌:“之子于歸”是由希冀而生出的想象,用今天的歇后語來說就是“做夢娶媳婦”,。賀貽孫曰:“楚,,薪中之翹翹者,鄭箋云‘翹翹者刈之,,以喻眾女高潔,,吾欲取其尤高潔者也’,此解得之,。蓋漢女惟不可求,,此乃我所欲求也,故即以‘之子于歸’接之,,此時(shí)求且不可,,安得便言于歸,憑空結(jié)想,,妙甚妙甚,。至于愿秣其馬,則其悅慕至矣,,卻不更添一語,,但再以漢廣、江永反復(fù)詠嘆,,以見其求之之誠且難而已,。蓋‘漢廣’四句乃深情流連之語,非絕望之語也,?!?/p>
《漢廣》是《詩經(jīng)》里較為人喜愛的一首詩,王應(yīng)麟和聞一多都非常推崇《漢廣》,,認(rèn)為它是楚辭的先聲,。陳啟源的《毛詩稽古編》把《漢廣》的詩境概括為“可見而不可求”,。這也就是西方浪漫主義所謂的“企慕情境”,表現(xiàn)所渴望所追求的對象在遠(yuǎn)方,、在對岸,,可以眼望心至卻不可以手觸身接,是永遠(yuǎn)可以向往但永遠(yuǎn)不能到達(dá)的境界,。
揚(yáng)之水《詩經(jīng)別裁》(江西教育出版社,,2000年7月版)以此詩與《古詩十九首》中的第十首“河漢清且淺,相去復(fù)幾許,。盈盈一水間,,脈脈不得語”相比較:《古詩十九首》之句由《漢廣》脫胎,但是《漢廣》卻沒有如此之感傷,?!对姟酚斜瘧崳性古?,有哀愁,,卻沒有感傷。這一微妙的區(qū)別,,或許正是由時(shí)代不同而有的精神氣象之異,。“《詩》寫男女,,最好是這些依依的心懷,它不是一個故事一個結(jié)局的光明,,而是生命中始終懷藏著的永遠(yuǎn)的光明,。它由男女之思生發(fā)出來,卻又超越男女之思… …而籠罩了整個兒的人生,?!?/p>
揚(yáng)之水說《漢廣》由男女之思生發(fā)出來,卻又超越男女之思,,確是見道之言,。朱熹的《詩經(jīng)集傳》解釋此詩時(shí)說:“言秋水方盛之時(shí),所謂彼人者,,乃在水之一方,,上下求之,而皆不可得,。然不知其何所指也,。”由此,,我們也可以說《漢廣》并非是有關(guān)失戀的詩,,它更廣泛地反映了對人生的美好事物求之難得,、可望而不可即的企盼?!肚仫L(fēng)·蒹葭》以“在水一方”寄寓慕悅之情和向往之境,,《漢廣》亦是如此。
不妨再看一下阮籍《詠懷詩》其十九:“西方有佳人,,皎若白日光,。被服纖羅衣,左右佩雙璜,。修容耀姿美,,順風(fēng)振微芳。登高眺所思,,舉袂當(dāng)朝陽,。寄顏云霄間,揮袖凌虛翔,。飄飖恍惚中,,流眄顧我傍。悅懌未交接,,晤言用感傷,。”
還有王國維的《蝶戀花》:“憶掛孤帆東海畔,,咫尺神山,,海上年年見。幾度天風(fēng)吹棹轉(zhuǎn),,望中樓閣陰晴變,。金闕荒涼瑤草短,到得蓬萊,,又值蓬萊淺,。只恐飛塵滄海滿,人間精衛(wèi)知何限,?!?/p>
佳人、神山似乎近在咫尺卻都不可求得,,導(dǎo)致一種失望與希望的情緒混雜:失望中懷抱著希望,,希望中孕育著失望。然而,,如果我們僅僅從詩中領(lǐng)悟到,,在復(fù)雜的人間世,人的理想寄托難以實(shí)現(xiàn),,這倒也算不得什么高明的見地,。有關(guān)《漢廣》一詩最有意思的一件事情,,是《戰(zhàn)國楚竹書·孔子論詩》(上海古籍出版社,2002年版)的發(fā)現(xiàn),?!犊鬃釉娬摗返?0、第11,、第13簡記載孔子論《漢廣》內(nèi)容,,計(jì)有“漢廣之智”(10),“漢廣之智,,不求不可得也”(11),,“… …[不求不]可得,不攻不可能,,不亦智恒乎”(13)數(shù)語,。這些論述意思很明白,孔子用一個“智”字來評價(jià)《漢廣》,。
何以見“智”,?《漢廣》寫的是詩人對漢江邊上一位“游女”的思念,一開始他就說追求這位女子有很大的難度,,但他又實(shí)在無法遏止內(nèi)心強(qiáng)烈的相思之情,,導(dǎo)致他幻想著駕上馬車去迎親??少F的是詩人沒有讓激情淹沒理性,,詩的最后仍然以“漢之廣矣,不可泳思,;江之永矣,,不可方思”作結(jié)。從詩中我們大略猜想,,詩人與“游女”之間可能有相當(dāng)?shù)牡匚粦沂猓貜?fù)詠嘆的“不可”正表達(dá)了這種單相思是不會有結(jié)果的,。按照《孔子詩論》,,這一“不可”應(yīng)讀為“不要”,而非“不能”,;原來詩篇是教導(dǎo)人們不要去追求漢水一帶的“游女”,,漢廣江永,不可泳亦不可方,,無端地追求很可能陷入滅頂之災(zāi),。
孔子讀《漢廣》,給我們留下了兩句經(jīng)典警示:不求不可得,,不攻不可能,。理想固應(yīng)人人得而有之,,然好高騖遠(yuǎn),不惟無益,,徒增害處,。(財(cái)富中文網(wǎng))