AT&T:你的英語爛透了
????作者:Philip Elmer-DeWitt
????這周美國電話電報(bào)公司(AT&T)和谷歌(Google)之間爆發(fā)的網(wǎng)絡(luò)中立性爭端與蘋果公司(Apple)無關(guān),,對此我很高興。
????這兩家公司的辯論消極又自私自利,,而它們所爭論的公共運(yùn)營商問題傷腦筋且令人費(fèi)解,,我根本不知從何說起。
????不過,,在美國電話電報(bào)公司致聯(lián)邦通信委員會(huì)(Federal Communications Commission)的信中,有一事值得評(píng)論,,這件事情與運(yùn)營商間補(bǔ)償,、電話終端費(fèi)或是色情聊天熱線無關(guān),而是關(guān)乎英語這門語言,。
????美國電話電報(bào)公司資深副總裁小羅伯特?奎因(Robert W. Quinn Jr.)發(fā)給聯(lián)邦通信委員會(huì)有線通訊競爭局負(fù)責(zé)人莎倫?吉勒特(Sharon Gillett)的信(聯(lián)邦通信委員會(huì)4名委員以及主席朱利葉斯?格納考斯基(Julius Genachowski)均收到了此信的副本)細(xì)心的附有腳注,,在該信中,,奎因稱谷歌是“所謂的‘網(wǎng)絡(luò)中立性’規(guī)則最為惡心的鼓吹者之一”,。
????我簡直可以聽到全美各中學(xué)詞匯教師痛苦的尖叫。
????同他們一樣,,我很高興鮑比?奎因記得有“惡心的”("noisome")這么個(gè)單詞,。但我無法相信在其用法上他犯了經(jīng)典的菜鳥錯(cuò)誤。
????Noisome起源于從前的中古英語中“noy”(“使惱怒”(annoy)一詞的簡寫)一詞,,意為有著非常難聞的氣味。
????該單詞與噪聲,、鼓吹或是網(wǎng)絡(luò)中立性沒有任何關(guān)系,。
????譯者:熊靜
-
熱讀文章
-
熱門視頻