土耳其修改外語國名,聯合國:同意
2022-06-02 17:00
文本設置
小號
默認
大號
Plus(0條)
據土耳其阿納多盧通訊社6月1日報道,,應土耳其的要求,,聯合國將土耳其的外語國名從“Turkey”改成“Türkiye”。在土耳其語中,,土耳其的名字就是“Türkiye”,。在英語中,土耳其的名字是“Turkey”,。而“turkey”一詞在英語中有“火雞”的意思,,甚至在劍橋詞典中被定義為“嚴重失敗的東西”或“愚蠢的人”。這也是土耳其開展正名行動的原因,。 | 相關閱讀(每日經濟新聞)
53
奧黛麗靜
Be the change you wish to see in the world.
就因為英文名意思有點不好,,土耳其的英文名從“Turkey”改成了讓人難以拼寫的“Türkiye”,,這真是最近我聽過最為搞笑的新聞了。況且Turkey雖然直譯的時候有火雞等不好的意味,,但是作為國家名稱出現的話,,大家一般也不會聯想到火雞,而是會想起剛愎自用的埃爾多安,、土耳其拉胯的經濟,、讓人避之唯恐不及的股市,以及跌到谷底失去信用的匯市債市,。土耳其與其花這么多心思改名字,,還不如把這個功夫花在改善國內經濟上,這樣才能根本上改變外界感觀,。
26
王律
起名字屬于主權,,怎么叫,確實應該聽本國的,。(比如漢城改為首爾,,中國人雖然覺得別扭,還是尊重韓國的主權,。)
但是,,改的這個是英文名嗎?英語字母里有哪個字母嗎,?不管誰來起名字,,應該符合語言規(guī)則吧?