土耳其修改外語(yǔ)國(guó)名,聯(lián)合國(guó):同意
2022-06-02 17:00
小號(hào)
默認(rèn)
大號(hào)
據(jù)土耳其阿納多盧通訊社6月1日?qǐng)?bào)道,,應(yīng)土耳其的要求,,聯(lián)合國(guó)將土耳其的外語(yǔ)國(guó)名從“Turkey”改成“Türkiye”,。在土耳其語(yǔ)中,土耳其的名字就是“Türkiye”,。在英語(yǔ)中,,土耳其的名字是“Turkey”。而“turkey”一詞在英語(yǔ)中有“火雞”的意思,,甚至在劍橋詞典中被定義為“嚴(yán)重失敗的東西”或“愚蠢的人”,。這也是土耳其開(kāi)展正名行動(dòng)的原因。 | 相關(guān)閱讀(每日經(jīng)濟(jì)新聞)
53

奧黛麗靜
Be the change you wish to see in the world.
就因?yàn)橛⑽拿馑加悬c(diǎn)不好,,土耳其的英文名從“Turkey”改成了讓人難以拼寫(xiě)的“Türkiye”,,這真是最近我聽(tīng)過(guò)最為搞笑的新聞了。況且Turkey雖然直譯的時(shí)候有火雞等不好的意味,,但是作為國(guó)家名稱出現(xiàn)的話,,大家一般也不會(huì)聯(lián)想到火雞,而是會(huì)想起剛愎自用的埃爾多安,、土耳其拉胯的經(jīng)濟(jì),、讓人避之唯恐不及的股市,以及跌到谷底失去信用的匯市債市,。土耳其與其花這么多心思改名字,,還不如把這個(gè)功夫花在改善國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)上,這樣才能根本上改變外界感觀,。
26
王律
起名字屬于主權(quán),,怎么叫,確實(shí)應(yīng)該聽(tīng)本國(guó)的,。(比如漢城改為首爾,,中國(guó)人雖然覺(jué)得別扭,,還是尊重韓國(guó)的主權(quán),。)
但是,改的這個(gè)是英文名嗎,?英語(yǔ)字母里有哪個(gè)字母嗎,?不管誰(shuí)來(lái)起名字,應(yīng)該符合語(yǔ)言規(guī)則吧,?