亚色在线观看_亚洲人成a片高清在线观看不卡_亚洲中文无码亚洲人成频_免费在线黄片,69精品视频九九精品视频,美女大黄三级,人人干人人g,全新av网站每日更新播放,亚洲三及片,wwww无码视频,亚洲中文字幕无码一区在线

立即打開(kāi)
去紐約要當(dāng)心,,7種騙術(shù)令人防不勝防,!

去紐約要當(dāng)心,,7種騙術(shù)令人防不勝防!

Jeff John Roberts 2016-07-16
這年頭,,騙子越來(lái)越多,紐約也有不少,。到紐約玩,,一定看緊錢(qián)包,不別聽(tīng)人忽悠,。

紐約吸引了全世界敢于夢(mèng)想的人,也吸引了各色掘金者,。幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),,資本家和企業(yè)家蜂擁而至,一起打造了全世界最大的金融中心,。

不過(guò),,掘金的渴望所帶來(lái)的賺錢(qián)手段不是都干凈:紐約也盤(pán)踞了不少專(zhuān)門(mén)詐人錢(qián)財(cái)?shù)募一铮侄位臃倍?,臭名昭著?

如果你剛到紐約,,別擔(dān)心,大多數(shù)人還是很友善的,,而且很熱心幫忙,。但是小心點(diǎn)總沒(méi)錯(cuò),尤其是旅游的時(shí)候,。所以《財(cái)富》列出了在紐約玩要小心的七種騙術(shù),。

New York City attracts people with big dreams and a knack for making money. For centuries, capitalists and entrepreneurs have come together to build the greatest financial center in the history of the world.

Alas, this money-making spirit isn’t always a good thing: New York also has no shortage of scammers who prey on people with creative but shady schemes.

If you’re new to the Big Apple, don’t worry, most people are friendly and quick to help you out. But it never hurts to keep your guard up, especially if you’re a tourist. That’s why Fortune is offering this list of seven scams to watch for if you visit New York.

?

1. 電影角色誘你你拍照

1.The Creepy Character Shakedown

去時(shí)代廣場(chǎng)逛的時(shí)候很可能碰上喜歡的電影或電視角色,挺讓人興奮的,,蜘蛛俠,、朵拉、艾爾莎女王……全在那,。有時(shí)在百老匯大街上還能碰上四五個(gè)《芝麻街》的人物搶地盤(pán),。

但這些看似可愛(ài)的卡通人物卻跟電視上不一樣,會(huì)做些骯臟的勾當(dāng),。如果有人拍照片后給的小費(fèi)不夠,,他們就會(huì)當(dāng)街死纏爛打。有幾次還鬧大了:蜘蛛俠打了警察,,甜餅怪對(duì)少女動(dòng)手動(dòng)腳,,《冰雪奇緣》里的安娜公主拿了錢(qián)就跑。總之最好離這些人遠(yuǎn)一點(diǎn),。

You might find it charming to encounter your favorite TV and movie characters in Times Square. Spiderman, Dora, Elsa — they’re are all there. Some days, you can see four or five Elmos jostling for space on Broadway.

But some of these characters have a nasty streak you won’t see on TV. They can get aggressive with those who take their photo and fail to pay a big enough tip. There’s even been arrests: Spidey punched a cop, Cookie Monster groped a teenager and “Anna” from Frozen made off with some money. You’re best to steer clear of the whole gang.

?

2.去史坦頓島要船票

2.The Ferry to Staten Island

乘坐著名的史坦頓島渡船可以觀賞紐約海灣美景,,這也是觀光必嘗試的項(xiàng)目之一。前任紐約市長(zhǎng)麥克·布隆伯格年輕時(shí)還曾在渡船上約會(huì),。

如今為了乘坐渡船觀光,,有些人真是不惜代價(jià),游客經(jīng)?;?8美元買(mǎi)渡船票,,最夸張的一次是有對(duì)夫婦花了400美元從街頭賣(mài)票的小販?zhǔn)掷镔I(mǎi)票。而實(shí)際上,,史坦頓島渡船根本就不要票,,1997年開(kāi)始就全免費(fèi)了。

A great way to see New York’s famous harbor, and to knock another borough of your list, is to hop aboard the iconic Staten Island ferry. Former mayor Mike Bloomberg even used the ferry for romantic dates when he was young.

Today, some people are so eager to ride the ferry they will shell out extra money to get aboard. Tourists have paid $28 and, in once case, $400 for a pair to street hawkers offering tickets. One problem: You don’t need tickets to ride the Staten Island ferry. It’s been free since 1997.

?

3.餐館賬單暗藏玄機(jī)

3. The Restaurant Bill Scam

紐約城里有很多超級(jí)棒的披薩店,、熟食店,,還有各種口味的高檔餐廳。但是如果你只想去鼎鼎有名的餐館,,例如“橄欖園”,、Applebees、“紅龍蝦”之類(lèi),,我只想說(shuō)一定要看緊錢(qián)包,。

有人發(fā)現(xiàn),時(shí)代廣場(chǎng)附近的著名餐廳價(jià)格里本來(lái)就包涵了小費(fèi),,賬單上仍然留出一行填寫(xiě)小費(fèi)的地方,。一不留神就會(huì)多付一次小費(fèi)。(多收小費(fèi)其實(shí)挺常見(jiàn)的,,不過(guò)一般針對(duì)團(tuán)隊(duì)客人較多的情況,,而且服務(wù)生應(yīng)該提前說(shuō)明。)

所以在橄欖園吃完飯付賬的時(shí)候一定要留心最下面的小費(fèi)欄,。(或者更簡(jiǎn)單,,另找個(gè)地方吃飯就行了。)

New York City has wonderful pizza, delis and fine dining of all sorts. But if you insist on sticking with the familiar—Olive Garden, Applebees and Red Lobster—all we can say is watch your wallet.

The Times Square location of all those restaurants have been busted for adding a gratuity to every bill and, for good measure, adding another line for an extra gratuity. Those not paying attention risk paying a tip on a tip. (Note that added gratuities are not uncommon—but only for larger groups, and the server should always tell you).

So always check the bottom of your Olive Garden bill. (Or you could always, you know, pick somewhere else to eat).

?

4.人力車(chē)夫面善心黑

4. The Pedicab Rip-Off

搭乘人力車(chē)游覽中央公園和曼哈頓中城別有趣味,,車(chē)夫在前面踩腳踏車(chē),,游客坐在后面觀賞兩旁風(fēng)景。我覺(jué)得沒(méi)什么好坐的,,不過(guò)如果你覺(jué)得有意思,,敬請(qǐng)小心。人力車(chē)夫出了名的喜歡看人要價(jià),,還經(jīng)常宰客,,要是你抱怨還會(huì)跟你鬧,。

最無(wú)恥的一次,有個(gè)車(chē)夫拉著游客夫婦才走了10分鐘,,開(kāi)價(jià)442美元,,比豪華房車(chē)或直升機(jī)都貴。紐約最近制定了價(jià)格規(guī)則,,但在人力車(chē)行業(yè)向來(lái)不遵守,。最好坐地鐵或出租車(chē)或是租匹馬,都比坐人力車(chē)好,。

One way to tour Central Park and mid-town Manhattan is in a cart towed by a bicycle. I’ve never seen the appeal but, if you think this sounds like fun, be careful. Pedicab drivers are notorious for using tricky pricing systems and made-up fees, and getting aggressive if you complain.

In one infamous example, a driver charged a tourist couple $442 for a ten-minute ride. That’s more than a limo or a helicopter. New York City recently imposed a pricing system, but the business still has a shady reputation. You’re better off choosing the subway or a cab or a horse or just about any other form of transport.

?

5. 地鐵扒手不易提防

5. Subway Sneak Attack

地鐵盜竊早已有之,如今仍然常見(jiàn),。扒手里的老油子又叫“醉漢竊賊”,,專(zhuān)門(mén)找喝醉酒在地鐵上呼呼大睡的受害人下手,用剃刀割開(kāi)口袋后行竊,。

說(shuō)起來(lái),,現(xiàn)在坐地鐵時(shí)手機(jī)被偷更讓人心煩。不過(guò)即便手機(jī)沒(méi)丟,,你真愿意跟朋友解釋為什么口袋不見(jiàn)了,,錢(qián)包被偷了么?

This one’s old school but it’s still around. Veteran criminals known as “l(fā)ush workers” prowl the subway with razor blades, and cut out the pockets of sleeping victims who have had too much to drink.

Yes, the greater subway danger today is a crook snatching your smartphone. But do you really want to explain to your friends why your pants are missing their pockets and your wallet is gone?

?

6.街頭CD強(qiáng)買(mǎi)強(qiáng)賣(mài)

6. The “Buy My CD” Scam

這一招發(fā)源于西岸,,現(xiàn)在曼哈頓到處都是,,連布魯克林都有。行騙方式是:一個(gè)看似“音樂(lè)家”的人走到你面前,,強(qiáng)迫你戴上耳機(jī)聽(tīng)他的音樂(lè),。然后你還沒(méi)留神,手上就多了張CD,,那人會(huì)逼著你買(mǎi)下,。

不想買(mǎi)?“音樂(lè)家”會(huì)很不客氣,,有時(shí)還會(huì)冒出幾個(gè)朋友一起逼著你掏錢(qián),。騙局的結(jié)尾通常是你多了張并不想要的CD,上面有沒(méi)有音樂(lè)都不一定,。

This scam likely started on the west coast, but it’s now all over Manhattan and even Brooklyn. It works like this: A “musician” approaches with headphones and presses you to listen to his tunes. The next thing you know, a CD is in your hand and you’re facing a lot of pressure to buy it.

Reluctant to pay? The “musician” is likely to get nasty and, in some cases, call over his friends to get you to fork over some money. It scam ends with you walking away with a CD you don’t want, and may not even have any music on it.

?

7. 毫無(wú)節(jié)操碰瓷索賠

7. “You Broke My Glasses!”

?
?

這一招是紐約最常見(jiàn)的,。一個(gè)老實(shí)人剛走出地鐵,就砰地一聲撞到個(gè)壯漢身上,,接下來(lái)壯漢會(huì)指著鏡片碎了的眼鏡,。

“你把我眼鏡撞碎了,”壯漢會(huì)說(shuō),,然后嘟囔眼鏡多么貴,。你都能猜到接下來(lái)的劇情,,壯漢會(huì)憤怒地要求賠償那副很貴的眼鏡。

這當(dāng)然是騙局,。眼鏡其實(shí)很便宜,,整場(chǎng)戲的目的就是勒索錢(qián)財(cái)。這種騙局的道具有時(shí)會(huì)用“昂貴”的紅酒代替眼鏡,,騙子用這招已經(jīng)很多年了,。其實(shí)根本不用賠一分錢(qián)。(財(cái)富中文網(wǎng))

譯者:Pessy

審校:夏林

This one’s a New York classic. A mild-mannered individual steps out of the subway and bam! He or she bumps into a large man who accosts them and points to a pair of shattered eyeglasses.

“You broke my glasses,” he bellows, and explains they are expensive. You can guess where this going: The goon angrily demands payment for his precious eyewear.

It’s a scam. The glasses are cheap and the whole point is to extort a payment. The hustle, which sometimes relies on an “expensive” bottle of wine instead of glasses, has been going on for years. There is no obligation to pay anything.

掃描二維碼下載財(cái)富APP