亚色在线观看_亚洲人成a片高清在线观看不卡_亚洲中文无码亚洲人成频_免费在线黄片,69精品视频九九精品视频,美女大黄三级,人人干人人g,全新av网站每日更新播放,亚洲三及片,wwww无码视频,亚洲中文字幕无码一区在线

首頁 500強 活動 榜單 商業(yè) 科技 商潮 專題 品牌中心
雜志訂閱

鮑威爾連任如坐針氈

美國針對美聯(lián)儲和鮑威爾個人的審查均在加強,。

文本設(shè)置
小號
默認
大號
Plus(0條)

自從大多數(shù)的現(xiàn)場新聞發(fā)布會因為新冠肺炎疫情而取消后,,美聯(lián)儲(Federal Reserve)的主席杰羅姆·鮑威爾就變成了一個“綠野仙蹤”式的人物。多數(shù)時候,,他都在以屏幕上看不到身體的頭部特寫形象出現(xiàn)在公眾視線中,,針對美國的貨幣供應和經(jīng)濟發(fā)表嚴肅的聲明。在今年9月的一次公開露面中,,鮑威爾顯得格外堅毅——當時,,他必須著手解決一件對于中央銀行來說很罕見的事件,即美聯(lián)儲高級官員的內(nèi)幕交易丑聞,。兩名美聯(lián)儲高級官員的道德披露報告表明,,他們在做出最終推高股票價格的決定時,個人也交易了數(shù)百萬美元的股票,。鮑威爾則讓全世界知道,他對這種情況十分不滿,。

他嚴肅地表示:“沒有人會對此感到滿意,。這是我們應該嚴肅對待的事情。對美聯(lián)儲來說,,這是一個很關(guān)鍵時刻,。我堅信,我們應該迎難而上,,以經(jīng)得起時間考驗的方式來處理這一問題,。”

在較為正常的情況下,,人們可能會期望美聯(lián)儲主席在公開場合對其他美聯(lián)儲官員表示適度的支持態(tài)度,。該機構(gòu)很重視共識以及共事關(guān)系。但68歲的鮑威爾是世界上最強大的中央銀行的主席,,而且在他任期內(nèi)的這個關(guān)鍵時刻,,舊的規(guī)則早已不再重要。未來不僅難以預測,,甚至還可能有嚴峻的危險在逼近,。美聯(lián)儲只能即興發(fā)揮,通過該事件來改寫美國經(jīng)濟的部分規(guī)則,。

現(xiàn)在,,針對美聯(lián)儲和鮑威爾個人的審查均在加強,。不斷上漲的通脹率給美聯(lián)儲帶來了壓力,要求其縮減非常規(guī)刺激計劃,,并可能在明年加息,。與此同時,鮑威爾的美聯(lián)儲主席任期將在2022年2月屆滿,。白宮于11月22日宣布,,美國總統(tǒng)喬·拜登已經(jīng)提名鮑威爾連任美聯(lián)儲主席。現(xiàn)在,,鮑威爾的連任必須獲得分歧激烈的美國國會參議院批準,。而參議院對經(jīng)濟和通貨膨脹的擔憂,無疑加劇了其針對美聯(lián)儲和鮑威爾連任的激烈爭論,。就在幾個月前,,有關(guān)鮑威爾連任的討論看起來還只是形式上的。但參議員伊麗莎白·沃倫等左傾政客均已經(jīng)對鮑威爾對華爾街的友好態(tài)度表示擔憂,。沃倫甚至批評鮑威爾是領(lǐng)導美聯(lián)儲的“危險人物”,,因為他放松了針對大銀行的監(jiān)管手段。

美聯(lián)儲是一個獨一無二的強大機構(gòu)——它是世界上唯一能夠憑空創(chuàng)造新美元的實體,。而在過去十年左右的時間里,,美聯(lián)儲以空前的規(guī)模行使了這項權(quán)力。2008至2014年期間,,美聯(lián)儲創(chuàng)造的貨幣大約是其在1913至2007年期間所創(chuàng)造的三倍,。換句話說,它將約300年的貨幣增長壓縮到了短短幾年的時間里,。隨后,,當新冠肺炎疫情在2020年暴發(fā)時,美聯(lián)儲又在幾個月內(nèi)印制了約300年的貨幣——約達3萬億美元,。

美聯(lián)儲所創(chuàng)造的貨幣并不會出現(xiàn)在普通美國人的銀行賬戶中,。相反,它只能夠在華爾街是24家被稱作“一級交易商”精英機構(gòu)的銀行金庫中創(chuàng)造美元,,包括摩根大通(J.P. Morgan)和花旗集團(Citigroup)等銀行,。美聯(lián)儲在印鈔時,基本上就是在從事一種極端形式的涓滴經(jīng)濟學——將新的現(xiàn)金交給美國最大的銀行,,期望它們最終可以創(chuàng)造就業(yè)并提高薪資,。美聯(lián)儲的擴張政策已經(jīng)成為過去十年間美國經(jīng)濟增長的關(guān)鍵組成部分,但其后果可能才剛剛開始顯現(xiàn),。

鮑威爾的批評者已經(jīng)開始留心他在氣候變化,、種族不平等和銀行監(jiān)管方面的立場。但鮑威爾在美聯(lián)儲最具爭議性的政策核心——華爾街債務(wù)機器中的工作經(jīng)歷所受到的關(guān)注仍然相對較少,。鮑威爾曾經(jīng)做過多年的私募股權(quán)交易人,,創(chuàng)造并出售他后來身為美聯(lián)儲主席進行紓困的各種債務(wù)工具,。不少人認為,鮑威爾向市場注入更多資金的激進策略在新冠肺炎疫情期間幫助維持了經(jīng)濟的穩(wěn)定,。該策略同樣也讓他在私募股權(quán)行業(yè)的前同行們受益良多,。需要明確的是,沒有跡象表明,,鮑威爾在美聯(lián)儲任職期間采取了任何行動來直接幫助自己或其前雇主獲取收益,。但鮑威爾的職業(yè)生涯揭示了關(guān)于美聯(lián)儲和美國經(jīng)濟更深層次的現(xiàn)實。美聯(lián)儲的政策不僅僅是忙著解數(shù)學方程式的經(jīng)濟學博士技術(shù)官員的領(lǐng)域,。美聯(lián)儲一直在制定打造贏家和輸家的計劃,。但一次又一次,贏家都是像鮑威爾這樣的人,,以及讓他成為富人的投資公司,。

針對美聯(lián)儲在美國社會中所扮演角色的質(zhì)疑越來越多,而鮑威爾對此一直很敏感,。也許這也能夠解釋為什么他在處理此前的內(nèi)幕交易丑聞時態(tài)度十分堅決,,甚至絲毫不留情面。引發(fā)爭議的美聯(lián)儲官員是美聯(lián)儲達拉斯聯(lián)邦儲備銀行行長羅伯特·卡普蘭和波士頓聯(lián)邦儲備銀行行長埃里克·羅森格倫,。兩人均是美聯(lián)儲強大的聯(lián)邦公開市場委員會(Federal Open Markets Committee)的成員,,而該機構(gòu)最為人熟知的職能是提高或降低利率??ㄆ仗m和羅森格倫涉嫌在去年該銀行審議重大金融救助措施期間,,通過濫用內(nèi)部信息來中飽私囊。鮑威爾在今年9月的新聞發(fā)布會上曾經(jīng)明確表示,,這兩位行長的行為讓自己的工作變得格外困難。

鮑威爾說:“我們非常明白,,美國人民的信任對我們有效履行使命至關(guān)重要,。”在明確了鮑威爾不會公開為他們辯護后,,兩位銀行行長均選擇辭職,。卡普蘭發(fā)表聲明稱,,他在中央銀行任職期間“遵守了美聯(lián)儲所有的道德準則及政策”,。羅森格倫則在辭職信中解釋說,他是因為身體健康問題而決意辭職的,。他同樣發(fā)表聲明稱,,自己遵守了美聯(lián)儲所有的道德準則。(在應要求置評時,,達拉斯和波士頓聯(lián)邦儲備銀行都提到了羅森格倫和卡普蘭此前就此事所發(fā)表的聲明,。)

鮑威爾比任何人都清楚,,兩位行長的辭職并不會解決美聯(lián)儲所面臨的最嚴重的問題。股價飆升,,私募股權(quán)公司的利潤創(chuàng)下新高,,但真正的美國經(jīng)濟正在遭受機能失調(diào)的困擾。數(shù)百萬勞動力拒絕重返勞動力市場,,雖然失業(yè)率在下降,,但從漢堡包到汽油等各種商品的價格都在上漲。美聯(lián)儲看似有能力拯救華爾街,,但它能夠帶給其他人的益處尚不明確,。

人們常說鮑威爾是一位“律師”,但這其實跟稱摩根大通的首席執(zhí)行官杰米·戴蒙為“經(jīng)濟學家”的原因差不多——戴蒙本科曾經(jīng)主修經(jīng)濟學,。鮑威爾確實有法學博士學位,。但從法學院畢業(yè)后,他很快就離開了公司法領(lǐng)域,,轉(zhuǎn)而投身公司交易領(lǐng)域工作,。鮑威爾在該領(lǐng)域一直不斷晉升,緩步而穩(wěn)定地在華爾街和華盛頓兩地的不同職位之間向上進階,,并最終成為了歷史上最富有的美聯(lián)儲主席之一,。21世紀初,鮑威爾曾經(jīng)是凱雷投資集團(Carlyle Group)的合伙人,。凱雷投資集團是一家私募股權(quán)公司,,專門雇用前政府官員并利用他們的人脈關(guān)系來實現(xiàn)收益。在該集團,,鮑威爾親身體驗了私募股權(quán)業(yè)務(wù)的債務(wù)驅(qū)動型商業(yè)模式,。該模式為高級合伙人創(chuàng)造了數(shù)億美元的利潤,同時也讓他們買賣的公司背上了債務(wù)并被迫裁員,。巧合的是,,這也是美聯(lián)儲過去十年間一直堅持鼓勵的經(jīng)濟活動。多年的寬松貨幣政策為凱雷投資集團等私募股權(quán)公司提供了強勁的推助力,,因為廉價債務(wù)正是這類公司命脈,。它可以為私募股權(quán)公司野心勃勃的收購計劃提供資金,甚至能夠直接幫助此類公司支付員工薪資,。(有關(guān)鮑威爾在私募股權(quán)領(lǐng)域的工作經(jīng)歷,,以及他在美聯(lián)儲任職期間的關(guān)鍵因素等詳細問題已經(jīng)通過美聯(lián)儲的發(fā)言人米歇爾·史密斯遞交給了鮑威爾本人。但鮑威爾并沒有進行答復,,而且拒絕為本文接受正式采訪,。)

鮑威爾在2012年剛開始擔任美聯(lián)儲領(lǐng)事時,曾經(jīng)針對美聯(lián)儲的寬松貨幣政策表示反對意見,。他反對該政策的原因之一,,是他本人曾經(jīng)親眼見證市場可能具備的危險性,。但后來,他接受了此類政策,。這也是他職業(yè)生涯的一個特點,。鮑威爾一直是一位解決問題的能手,能夠兼顧大金融機構(gòu)和大政府雙方的需求,。

?

圖片來源:Courtesy of Simon & Schuster

鮑威爾出生在美國華盛頓特區(qū)一個富裕的郊區(qū),,也在那里長大。他本科就讀于普林斯頓大學(Princeton University),,然后又回到家鄉(xiāng),,在喬治敦大學(Georgetown University)學習法律。不久之后,,他進入了金融公司Dillon Read & Co.工作,,正式走入了華爾街的金融世界。Dillon Read & Co.公司的歷史能夠追溯到19世紀,,一直在以各種不同的形式經(jīng)營,。該公司的合伙人都是冷血、高效,、為金錢服務(wù)的人,。幾十年來,Dillon Read & Co.公司一直在為大公司之間的合并計劃提供相關(guān)細節(jié)方面的咨詢服務(wù),。而像鮑威爾這樣的人,,則通過在法學院讀書學會了在Dillon Read & Co.公司取得成功的關(guān)鍵技能——謹慎。

鮑威爾就職Dillon Read & Co.公司期間的時任董事總經(jīng)理凱瑟琳·奧斯汀·菲茨回憶說:“該公司的企業(yè)文化是非常私密的,?!狈拼谋硎荆珼illon Read & Co.公司的合伙人就像是漢薩同盟(一個形成于1300年代,、主要在歐洲北部經(jīng)營的商業(yè)聯(lián)盟)的成員,。“他們的口號是:‘與長期合作伙伴認真地做生意,?!@句話完美地總結(jié)了Dillon Read & Co.公司的歷史,?!狈拼恼f道,“他們低調(diào)地經(jīng)營著自己的業(yè)務(wù),。謹慎是最重要的,。當然,人脈也很關(guān)鍵,。他們非常重視長期人脈關(guān)系,?!?/p>

鮑威爾與Dillon Read & Co.公司董事會主席尼古拉斯·F·布雷迪的密切關(guān)系,對他的人生產(chǎn)生了至關(guān)重要的影響,。后者于1988年移居華盛頓,,成為了羅納德·里根總統(tǒng)的財政部部長。等喬治·H·W·布什總統(tǒng)上臺后,,鮑威爾離開Dillon Read & Co.公司加入了布雷迪所在的財政部,。鮑威爾早年在私募股權(quán)領(lǐng)域獲得的成就并沒有太多資料可查,但是,,“如果他能夠進財政部,,顯然他就得到了布雷迪的信任?!狈拼恼f,,“布雷迪可不傻?!?/p>

這種信任幾乎立刻就得到了證實,。

美國財政部內(nèi)部爆發(fā)了一起丑聞,刑事欺詐行為,、高風險衍生品合約以及一家“大到不能倒”的華爾街投資公司等均被牽涉在內(nèi),。鮑威爾被要求幫忙解決這個爛攤子,大約是因為這件事情就發(fā)生在他眼皮底下,。他當時是美國財政部的助理部長,,負責國內(nèi)金融事務(wù),其中包括國債發(fā)行,。1991年,,美國財政部獲悉,一級交易商所羅門兄弟(Salomon Brothers)一直在欺騙政府,。該公司一位名叫保羅·莫澤的交易員正在利用空殼公司非法超額購買國債,,企圖壟斷市場。1991年5月,,所羅門已經(jīng)利用這一騙局買了很多國債,,當時發(fā)行的國庫券有94%都被其拿到了手。

操縱投標行為暴露后,,尼古拉斯·布雷迪取消了所羅門兄弟的“一級交易商(可以直接投標由美國財政部發(fā)行,、美聯(lián)儲拍賣的國庫券)”資格。所羅門的高層管理人員認為,,布雷迪此舉可能會毀掉公司,。

據(jù)所羅門兄弟華盛頓辦事處的董事總經(jīng)理史蒂文·貝爾稱,該公司開始努力爭取從財政部手下求得生存。貝爾的團隊在公司廚房設(shè)立了一個緊急辦公室,,他們在那里接打電話,。貝爾回憶道,當時電話另一端的財政部官員是杰伊·鮑威爾,。

貝爾認為,,所羅門破產(chǎn)會導致其他華爾街公司跟著破產(chǎn)?!霸O(shè)想一下,,要是你推倒了森林里最大的一棵樹,它倒了,,還撞倒了許多其他樹,,接著會發(fā)生什么事情?”貝爾在采訪中說,。因為鮑威爾在華爾街工作過,,他會理解這個論點。

貝爾回憶道:“杰伊對市場很了解,。他之前和布雷迪一起工作過,,部長很信任他?!泵绹斦孔罱K決定,,所羅門可以保留其一級交易商身份。貝爾一直認為這次勝利以及所羅門的存活是鮑威爾的功勞,?!拔抑澜芤翆@件事情的處理意見起到了關(guān)鍵作用?!必悹栒f,。

鮑威爾在華盛頓的聲望因為其高水平的辦事能力而得到了提高。1997年,,鮑威爾成為凱雷投資集團的合伙人后,,充分利用了這種聲望。

凱雷投資集團于1987年由吉米·卡特的前員工大衛(wèi)·魯賓斯坦等人共同創(chuàng)立,。后者曾經(jīng)提到過,,位于美國首都的公司相對于紐約的私募股權(quán)公司會更具優(yōu)勢。凱雷專門買賣那些與政府做生意的企業(yè),,并聘請了前政府官員來為其提供幫助,。凱雷的合伙人包括財政部前部長詹姆斯·貝克三世和國防部前部長弗蘭克·卡魯奇。退休總統(tǒng)喬治·H·W·布什是該公司的顧問,。

鮑威爾加入凱雷投資集團時才四十多歲,。他的辦公室坐落于賓夕法尼亞大道公司總部大樓的二樓,,離白宮不遠,。按照私募股權(quán)界的標準來看,,凱雷的辦公室算不上奢華。該公司的審美是功利主義導向的,,墻上掛的是印制的再版畫而不是原畫,,合伙人們用來開會的辦公室也相當簡陋,是律師事務(wù)所或保險公司隨處可見的那種,?!拔覀兊霓k公室樸素又乏味,簡直是個笑話,?!眲P雷的前合伙人兼董事總經(jīng)理克里斯托弗·厄爾曼回憶道。這些合伙人大多將注意力放在了市場上,,市場也給予了回報,。當時有許多銀行來到凱雷,向其合伙人尋求交易,。鮑威爾的工作是篩選這些產(chǎn)品,,就像翻閱目錄一樣,尋找最有潛力的交易,。

與其他私募股權(quán)公司一樣,,凱雷投資集團從富人和養(yǎng)老基金等機構(gòu)投資者那里籌集資金,將大筆資金投入凱雷用于收購公司的現(xiàn)金池中,。其基本目標是對那些規(guī)模較小的公司進行投資,、改善其經(jīng)營狀況后再賣掉它們。凱雷通常會持有一家公司大約五年,,然后將其出售,,最理想的情況是賣價比買價高。

債務(wù)是凱雷模式的關(guān)鍵,。凱雷收購公司的錢,,一部分是自己的資金,更大一部分是貸款,。重要的是,,這筆債務(wù)被壓到了凱雷收購的公司身上。然后那家公司不得不努力工作來償還貸款,。這就像買了一棟房子,,這房子能夠自己賺錢還清自己的抵押貸款。

2002年,,一項交易引起了鮑威爾的注意,。位于密爾沃基的一家名為萊克斯諾(Rexnord)的工業(yè)集團正在尋找新的所有者。萊克斯諾是重工業(yè)高精度昂貴設(shè)備制造商,例如專用滾珠軸承和傳送帶等,。它擁有私募股權(quán)合伙人最看重的東西,,穩(wěn)定的現(xiàn)金流,意味著該公司有能力償還將要承擔的債務(wù),。

兩位熟悉凱雷業(yè)務(wù)的人士表示,,收購萊克斯諾是鮑威爾在私募股權(quán)領(lǐng)域的高光時刻。這也是萊克斯諾自身的一個轉(zhuǎn)折點,,它迎來了一段負債累累,、充斥著裁員、降薪和離岸外包等字眼的時期,。

萊克斯諾的總部位于密爾沃基中西部一座不起眼的兩層磚房內(nèi),,旁邊是一個大停車場,周圍是工薪階層居住的普通住宅區(qū),。這座建筑很簡陋,,但萊克斯諾賺了不少錢。該公司專門生產(chǎn)工業(yè)傳送帶和飛機專用滾珠軸承,。

該公司的前首席財務(wù)官湯姆·詹森解釋說:“它所制造的東西是推動世界發(fā)展的必需品,。”該公司的年銷售額一向穩(wěn)定,,每年約為7.55億美元,。詹森自20世紀80年代以來一直在萊克斯諾公司工作。杰伊·鮑威爾和凱雷投資集團的到來給他留下了深刻印象,?!八麄兊恼f辭是,我們想幫助你們,,我們想幫助你們發(fā)展,。”詹森回憶道,。

凱雷于2002年9月收購了萊克斯諾,,其資金主要靠借債籌集而來,并被計入了萊克斯諾的資產(chǎn)負債表,。該公司的債務(wù)水平立即從4.13億美元躍升至5.81億美元,,其債務(wù)年利息額也從2002年的2400萬美元上升至2004年的4500萬美元。在萊克斯諾為凱雷所有的那幾年里,,萊克斯諾支付的年利息成本比其獲得的年利潤都要多,。

這筆債務(wù)使萊克斯諾壓力倍增。2003年年初,,位于密爾沃基的萊克斯諾雇員同意接受平均每小時3美元的降薪措施,,以及其他一些讓步,,以說服管理團隊不要將70個工作崗位轉(zhuǎn)移到北卡羅來納州。密爾沃基的員工此前成立了工會,,所以把這些工作崗位轉(zhuǎn)移到南部一個沒有組織工會的州可能會為公司節(jié)省開支,。但詹森表示,凱雷團隊對此舉可能會招致的新聞報道很敏感,。“他們非常,、非常清楚,,如果必須削減開支,我們就首先要對員工抱有尊重之心,。他們不希望這件事情引發(fā)任何負面報道,。”他回憶道,。

到2005年年初,,萊克斯諾仍然背負著超過5.07億美元的債務(wù),年利息成本是年利潤的兩倍,。但杰伊·鮑威爾和該公司董事會認為,,萊克斯諾還有進一步舉債的空間。一個收購目標引起了他們的注意,,這是位于密爾沃基的另一家老牌制造公司福爾克公司(Falk Corporation),,生產(chǎn)齒輪傳動和聯(lián)軸器等工業(yè)部件。萊克斯諾的執(zhí)行團隊制定了一個購買方案,,獲得了3.12億美元的杠桿貸款,,并將該貸款計入了萊克斯諾的資產(chǎn)負債表,將該公司的年利息支出從4400萬美元推高至6200萬美元,。萊克斯諾的總債務(wù)從5.07億美元躍升至7.54億美元,。不過,此次收購也增強了萊克斯諾對外部買家的吸引力,。該公司已經(jīng)實現(xiàn)了產(chǎn)品線的多元化,,擴大了業(yè)務(wù)范圍,并且經(jīng)營性現(xiàn)金流依舊十分穩(wěn)定,。

現(xiàn)在是凱雷投資集團套現(xiàn)的時候了,。

凱雷找到了另一家私募股權(quán)公司阿波羅管理公司(Apollo Management)作為萊克斯諾的買家。阿波羅也制定了一個收購萊克斯諾的方案,,就像凱雷所做的那樣,,借入新的杠桿貸款并將其加諸于萊克斯諾本身。阿波羅在這方面雄心勃勃,,最終籌措到了18.25億美元,,是凱雷四年前出價的兩倍多,。

鮑威爾和他的團隊獲得了巨大的回報。很難確定鮑威爾到底從這筆交易中獲得了多少利潤,,因為凱雷沒有披露這些數(shù)據(jù),,但阿波羅的收購價比凱雷高出9億多美元。據(jù)一位熟悉凱雷業(yè)務(wù)的人士透露,,根據(jù)凱雷的投資規(guī)則,,80%的利潤將歸于為收購出資的有限合伙人投資者所有,20%歸于凱雷,。凱雷投資集團到手的資金中,,45%流向了他們所稱的公司“母艦”,55%流向了杰伊·鮑威爾的團隊,。2018年的政府披露表顯示,,到2018年,鮑威爾的個人財富總額在2000萬美元至5500萬美元之間,。

鮑威爾在這之后離開了凱雷,。在私募股權(quán)界待了幾年后,他加入了華盛頓特區(qū)的一家智庫,,之后于2012年被貝拉克·奧巴馬總統(tǒng)提名為美聯(lián)儲理事,。

萊克斯諾本身的表現(xiàn)則不盡如人意。鮑威爾留下的公司債臺高筑,。它的總債務(wù)負擔在一年內(nèi)從7.53億美元躍增到了20億美元,,其債務(wù)年利息額從2005年的4400萬美元增加到了2007年的1.05億美元。該公司年利息支出大于年利潤的情況將還要持續(xù)十多年,,其成為了私募股權(quán)界的典型,。它不再是一家利用債務(wù)來實現(xiàn)其目標的公司,它變成了一家以償還債務(wù)為目標的公司,。

2011年至2020年間,,負債累累的萊克斯諾與美聯(lián)儲的寬松貨幣政策交織在一起。杰伊·鮑威爾就在其中,。

杰伊·鮑威爾剛到美聯(lián)儲的時候,,在某種程度上算是個煽動者。當時,,美聯(lián)儲主席本·伯南克在2012年敦促聯(lián)邦公開市場委員會成員承諾實施新一輪量化寬松政策,,這是美國分別曾經(jīng)在2008年和2010年施行過首輪和二輪的試驗性政策。

量化寬松的名稱很復雜,,但目標很簡單,。這是一種美聯(lián)儲施行零利率或近似零利率政策后,向24家一級交易商的銀行金庫注入數(shù)千億美元的一種方式,。這種向銀行系統(tǒng)注入流動性資金,,同時消除人們通過儲蓄來賺取利息的動機的策略,,在金融市場上創(chuàng)造出了一股強大的力量,稱為“尋找收益”,。每一個擁有大量資金的人或機構(gòu),,例如養(yǎng)老基金或保險公司,都在瘋狂地尋找能夠提供哪怕是很低收益率的投資目標,。這就是為什么量化寬松政策會像股市一樣推高資產(chǎn)價格,。數(shù)十億美元的新資金都在追逐同樣的資產(chǎn),進而推高了這些資產(chǎn)的價格,。

其中一種廣受歡迎的資產(chǎn)是凱雷投資集團等公司用于達成交易的公司債券,,比如杠桿貸款和公司垃圾債券。凱雷這樣的公司可以將這些債券打包出售給尋找收益的投資者,。

根據(jù)聯(lián)邦公開市場委員會推遲了五年公布的會議記錄,,杰伊·鮑威爾曾經(jīng)發(fā)表聲明稱,,他認為這很危險,。美聯(lián)儲向杠桿貸款市場注入了太多資金,將價格推高到了不可持續(xù)的水平,。

鮑威爾曾經(jīng)在1月的聯(lián)邦公開市場委員會會議上表示:“盡管金融狀況總體上是積極的,,但我們持續(xù)購買資產(chǎn)所造成的日益嚴重的市場扭曲也值得讓人擔心?!保ㄋ岬降摹百Y產(chǎn)購買”是量化寬松的后果,。美聯(lián)儲將資金轉(zhuǎn)移到華爾街的方式是通過購買國債等資產(chǎn)增加基礎(chǔ)貨幣供給。)鮑威爾發(fā)出警告說,,美聯(lián)儲關(guān)于自己能夠在泡沫破裂后收拾殘局的認知是錯誤的,。

他說:“無論如何,我們應該對自己可以通過監(jiān)管或管理來應對這類大型動態(tài)市場事件這類認知抱有較高的警惕性,,由于我們的政策,,這類市場事件越來越有可能發(fā)生?!?/p>

另一位對寬松貨幣政策持批評態(tài)度的人是理查德·費希爾,,他當時是達拉斯聯(lián)邦儲備銀行的主席。在一次會議上,,費希爾指出,,量化寬松政策主要對幾家股本公司和銀行有利。

“我認為,,量化寬松政策已經(jīng)產(chǎn)生了財富效應,,但主要是針對富人和那些動作比較快的人,比如巴菲特,、KKR,、凱雷,、高盛集團(Goldman Sachses)、鮑威爾,,也許還有費希爾之類,,他們能夠免費借貸并推動債券、股票和房地產(chǎn)價格走高,,進而把利潤收進自己的腰包,。”費希爾在一次會議上說,。他辯稱,,這不會像美聯(lián)儲期待的那樣創(chuàng)造就業(yè)機會或提高工資水平。

伯南克以美聯(lián)儲需要做些什么的論點占了上風,。在21世紀10 年代,,美國國會似乎無力應對美國的經(jīng)濟事務(wù),而美聯(lián)儲有能力采取行動,。2013年,,美聯(lián)儲實施了迄今為止規(guī)模最大的一輪量化寬松政策,創(chuàng)造了大約1.6萬億美元,。

隨著鮑威爾在美聯(lián)儲的地位提高,,他對量化寬松政策的看法改變了?;仡欟U威爾在會議上的言論可以發(fā)現(xiàn),,他發(fā)出的警告先是有所軟化,然后似乎消失不見了,。

直到2014年6月,,鮑威爾似乎仍然對美聯(lián)儲的寬松貨幣政策持謹慎態(tài)度?!皩嵤捤烧咭呀?jīng)約有六年之久,,而我們的現(xiàn)有風險依然在不斷累積?!滨U威爾在一次會議中發(fā)言道,。他更擔憂的問題是未來“市場流動性錯配將加劇大幅修正??紤]到美國經(jīng)濟如今仍然十分疲軟,,這一變化將損害經(jīng)濟的發(fā)展,也可能讓經(jīng)濟陷入停滯,?!彼岬皆S多貿(mào)易商與對沖基金承擔了巨額債務(wù),從而增加了風險頭寸,。如果膨脹的資產(chǎn)價格開始暴露其真實價值,,市場就將會下跌,,貿(mào)易商將拋售資產(chǎn),從而誘發(fā)價格暴跌,。

然而,,僅在七個月后,為回應對央行的指責,,杰羅姆·鮑威爾在華盛頓的美國天主教大學(Catholic University)發(fā)表了演講,。當時,包括前眾議員羅恩·保羅在內(nèi)的自由黨人士正呼吁加強對美聯(lián)儲的監(jiān)督,。鮑威爾表示,,美聯(lián)儲之所以會遭到日益激烈的指責,都是因為大家受到了誤導,。

“實際上,,美聯(lián)儲所采取的行動都是有效的、必要的,、恰當?shù)?,而且完全符合美?lián)儲及央行的傳統(tǒng)本職?!滨U威爾說道,。自從鮑威爾成為美聯(lián)儲委員會主席,,他所推出的政策一直受到內(nèi)部警告,,而在那場演講中,他不遺余力地為這些政策辯白,。他表示,,量化寬松等“非傳統(tǒng)政策”對于發(fā)展美國經(jīng)濟而言尤為重要,況且事實也證明,,錯的是反對這些政策的人,。“2012年5月,,我加入美聯(lián)儲委員會,。當時,我也懷疑過進一步實施資產(chǎn)購買的效果與風險,?!滨U威爾說道,“但我們要看數(shù)據(jù)說話:根據(jù)現(xiàn)有證據(jù)可見,,這些政策帶來了巨大的收益,,風險也尚未出現(xiàn)?!?/p>

鮑威爾曾經(jīng)就量化寬松政策的風險與美國聯(lián)邦公開市場委員會的同僚們展開爭論,,而他此次對反對意見的辯駁也受到了同僚們的關(guān)注,。

“我認為那次演講是一次十分值得關(guān)注的轉(zhuǎn)變?!边_拉斯聯(lián)邦儲備銀行前主席費希爾在一次采訪中說道,。他關(guān)注了6月至次年2月期間發(fā)布的研究報告與新數(shù)據(jù)集,未發(fā)現(xiàn)有證據(jù)能夠推翻鮑威爾關(guān)于量化寬松及零利率的判斷,。

“在2015年,,這種爭論不可能停息,也不需要停息,?!辟M希爾說道。他認為,,更有可能受到?jīng)_擊的其實是美聯(lián)儲委員會主席的影響力,。“隨著在任時間變長,,身邊的同事個個才思敏捷,、學術(shù)造詣高超,對許多問題也保有自身的偏向,?!辟M希爾解釋道,“他所處的環(huán)境是封閉的,,只要進到那個門廳,,他面對的就是一種完全不同的氛圍。在這種環(huán)境下,,他和同僚們會更趨于平等,。我覺得沒有什么不好,這就是一種活躍的社交模式,?!?/p>

在內(nèi)部會議中,鮑威爾繼續(xù)對量化寬松政策的效益拋出質(zhì)疑,。2015年9月,,鮑威爾在美國聯(lián)邦公開市場委員會上發(fā)言稱:“在我看來,我們僅僅只是把資產(chǎn)購買看作一種次優(yōu)方案,。我記得我們從最開始就在討論量化寬松的問題——我們不知道它會產(chǎn)生什么影響,、會引發(fā)什么后果,更不清楚它具備何種政治經(jīng)濟特點,?!比欢驮谕昴甑祝环蒗U威爾的發(fā)言報告發(fā)布。從報告中可見他爭論與警告的語氣正在趨向緩和,,不再像以往一樣犀利,,也沒有再提到“激烈的大范圍”市場崩盤。

鮑威爾的言辭開始降溫,,杠桿貸款與風險債務(wù)市場卻在不斷升溫,。最能夠反映當時經(jīng)濟狀況的企業(yè)莫過于鮑威爾的致富公司:美國萊克斯諾工業(yè)集團。

自2010年起的十年間,,瑞士信貸集團(Credit Suisse,,簡稱瑞信)的一位董事總經(jīng)理羅伯特·赫圖為資助萊克斯諾的運營,持續(xù)為其提供并發(fā)放杠桿貸款,。赫圖所在的辦公樓可俯瞰麥迪遜廣場公園(Madison Square Park),,然而他團隊中的所有員工都在埋頭工作,忙得根本沒有時間欣賞美景,。瑞信的貸款業(yè)務(wù)維持每周七天的高強度運轉(zhuǎn),。有一次,赫圖到中國香格里拉的一個豪華度假村休假,。那時,,他本來與家人一同搭著旅游巴士去鄉(xiāng)野觀光,卻在途中和一位律師開了一次電話會議,。他還記得當時有一群豬在過馬路,,車停了,而他還在打電話和客戶交涉,?!斑@就是我們的生活方式。你在得到回報的同時,,也要做出一些犧牲,?!焙請D回憶道,。

2012年3月,赫圖以貸款的方式為萊克斯諾重籌10億美元,,其中的交易合同長達344頁,。在這344頁中,幾乎每一個文段的編寫都經(jīng)歷了嚴格的審核與磋商,,而這一過程也飽含雙方焦慮的心情,。一份成功的債務(wù)合同需要囊括大量緊密結(jié)合的要素,不僅要避免觸發(fā)法律爭端,,還要吸引其他有意買債的外部投資者,。這一業(yè)務(wù)模式運轉(zhuǎn)的關(guān)鍵在于貸款。瑞信提供了大量的杠桿貸款,但他們的目的從來不是留住這些貸款,?!拔覀冏龅牟皇莾Υ鏄I(yè)務(wù),我們的業(yè)務(wù)是需要流通的,?!焙請D解釋道。

這種流通業(yè)務(wù)的發(fā)展十分迅猛,。當時,,在量化寬松政策條件下,一大波現(xiàn)金涌入華爾街,,為瑞信等銀行創(chuàng)造了嶄新的機遇,,貸款業(yè)務(wù)的規(guī)模空前廣闊,。這些銀行擴大業(yè)務(wù)規(guī)模的具體手段是出售貸款抵押券(CLO)——本質(zhì)上是一種賣給投資者的杠桿貸款組合包,。

當時,瑞信提供的貸款抵押券數(shù)量居行業(yè)前列,。2010年至2014年上半年,,瑞信共發(fā)放了11份貸款抵押券,總價值達67億美元,,由此成為第三大發(fā)行貸款抵押券的瑞士企業(yè),。這一進展為羅伯特·赫圖與其團隊的杠桿貸款專員開啟了一條嶄新的業(yè)務(wù)渠道。買家們開始風塵仆仆地來到瑞信的CLO門店,,急切地尋求收益,。與此同時,萊克斯諾的債券也被拆分,,從而分配至瑞信的各種基金中,。

赫圖認為這其實是一種兩難的局面。一方面,,有來自投資者的壓力,,比如養(yǎng)老基金的投資者們都一窩蜂地跑去貸款。另一方面,,私募股權(quán)公司,,例如凱雷投資集團等,是新貸款的最佳來源,。這些私募股權(quán)公司會利用杠桿創(chuàng)收,。它們提供的杠桿貸款所簽的合同十分簡潔,略去了許多保護投資者權(quán)益的條款,。即使如此,,這些私募股權(quán)公司也一直維持這樣的做法,形成了一種普遍現(xiàn)象。華爾街還給這種簡化合同的貸款起了一個綽號,,叫低門檻貸款(Cov-lite loans),。

赫圖的工作便是將低門檻貸款推向市場,觀察是否有人愿意購買,。而答案是肯定的,,這種貸款永遠都有買家。一筆10億美元的貸款可以被買家炒到20億美元,。由于低門檻貸款的需求十分旺盛,,貸款方受到了鼓舞,開始繼續(xù)堅持這類業(yè)務(wù),。瞄準高標準回報的投資者們能夠獲取的收益非常充足,。即便曾經(jīng)被視為一種奇特的貸款手段,低門檻貸款已然成為行業(yè)標準,。2010年,,低門檻貸款在杠桿貸款市場的占比不到10%;2013年,,這一比例升至50%以上,;2019年,低門檻貸款在所有貸款類型中的占比高達85%,。

“其實挺難接受的,。你如果去看那些人簽的合同,心里可能會想:‘我的天,。你真的知道你簽的是什么東西嗎,?’”赫圖說,“就像之前所說的,,由于市場資金十分充裕,,這些合同的條款只會變得越來越松弛。我們需要用貸款抵押券來促進資金流動,。如今,,市場里的交易數(shù)量并不多,人們看到什么就會買什么,?!?/p>

萊克斯諾員工并未從這種企業(yè)貸款中受益。在印第安納波利斯的滾珠軸承分部工廠上班的約翰·費納特就是其中一位員工,。由于承擔了巨額債務(wù),萊克斯諾開始設(shè)法裁剪支出,。2016年,,萊克斯諾宣布關(guān)停費納特所在的工廠,將生產(chǎn)線移至墨西哥的新廠。當時,,共350位美國員工遭到裁員,。最終,費納特在本地的一家醫(yī)院找到了新工作,,然而其薪資并不能夠達到之前工會工人的水平,。被萊克斯諾裁員后,費納特十分痛苦,,失去了高薪收入,,也被打破了安穩(wěn)的生活節(jié)奏。但在工作生涯中,,他已經(jīng)習慣了這種變故——先前,,他是因為被另一家不錯的制造企業(yè)解雇了,才會來到萊克斯諾,?!拔矣X得這是一種新常態(tài)??倳晳T的,。”他說,。

到2018年年底,,美國貸款抵押券市場規(guī)模約達6000億美元,是十年前的兩倍,。其中,,美國國內(nèi)銀行所持債券價值約達1100億美元。2019年,,美國的企業(yè)債務(wù)總額達到新高,,約有10萬億美元,相比2010年增長了6萬億美元,,其價值幾乎占美國經(jīng)濟總量的一半,,創(chuàng)下了新紀錄。但是,,若情況如同鮑威爾在2013年所警告的那樣——杠桿貸款與企業(yè)債券雙雙暴跌,,就可能出現(xiàn)更廣泛的毀滅性經(jīng)濟后果。

2020年2月,,從美國查出第一例新冠肺炎病例開始,,這一后果就出現(xiàn)了。

3月16日起的那一周內(nèi),,華爾街的人們目睹了他們從未想象過的狀況,。古根海姆投資公司(Guggenheim)的首席投資官斯科特·邁納德在震驚之中見證了美國國債市場的基本凍結(jié),。這種情況意味著買賣雙方均無法以指定價格進行美國國債交易。早在2008年,,抵押債券市場也發(fā)生過類似的崩潰現(xiàn)象,。然而,美國國債市場規(guī)模高達20萬億美元,,一直處于極其安穩(wěn)的狀態(tài),。因此,這種變故令人毛骨悚然,,也讓人難以理解,。

公司債券市場開始急劇下跌。邁納德稱,,公司債“在市場最動蕩的時候,,買賣價差可達30%,而那是不可想象的”,。

鮑威爾和美聯(lián)儲采取了進取的行動,。鮑威爾執(zhí)掌的美聯(lián)儲幾乎祭出了本·伯南克在2008年和2009年所做的一切措施——將利率降至零、向國外銀行提供美元的“國際掉期額度” (swap Lines),、購買抵押債券和商業(yè)票據(jù)——并在幾周內(nèi)完成了所有工作,。不過,這仍然不夠奏效:公司債市場還在繼續(xù)下跌,。

脆弱的公司債市場引爆了環(huán)環(huán)相扣的風險鏈,,讓銀行系統(tǒng)岌岌可危。第一個危機,,源自那些爭相獲得現(xiàn)金的負債公司,。在一片恐慌情緒中,這些公司迅速利用被稱為循環(huán)信貸工具的緊急債務(wù)來源,,短時間內(nèi)借到了一定額度的現(xiàn)金,。在3月16日股市暴跌后,美國西南航空(Southwest Airlines)提取了10億美元的循環(huán)信用貸款,,希爾頓酒店集團(Hilton)拿到了17.5億美元,。而在接下來的一周,通用汽車公司(General Motors)也獲得了160億美元,。這些跡象解釋了銀行股在幾周內(nèi)幾乎腰斬的原因,。盡管銀行在努力應對市場波動,但很有可能被循環(huán)信貸工具榨干,。

隨之而來的第二個危機,,有可能發(fā)生在公司開始出現(xiàn)債務(wù)和貸款違約的時候。這將迫使標準普爾(Standard & Poor),、穆迪(Moody)等債務(wù)評級機構(gòu)降低諸如福特汽車(Ford)等公司的評級,,讓眾多公司被歸入垃圾債的行列,。這一波降級潮看起來在所避免,,將給大銀行帶來嚴重的后果,。降級就像是CLO里的一枚魚雷:風雨欲來的信用降級潮,會對CLO的價值會構(gòu)成巨大風險,。大多數(shù)CLO都包含允許銀行僅可持有限量垃圾債的合同條款,,如果CLO里的大量杠桿貸款被降級為垃圾貸,這就會違反合同,,迫使其出售和替換垃圾債,,或者減記整個CLO的價值。如果多個CLO同時拋售持有的股票,,市場就有可能暴跌,,由此也將危及到銀行。僅在2019年,,大型銀行持有的CLO價值就躍升了12%,,達到995億美元。絕大部分CLO投資由摩根大通,、富國銀行(Wells Fargo)和花旗集團持有,,占銀行持有CLO總量的81%,而其中許多貸款就是赫圖出售的那種把更多風險轉(zhuǎn)移給投資者的低門檻貸款(Cov-lite),。

在3月20日的這個周末,,鮑威爾為一個復雜的救助計劃敲定了細節(jié),由此也把美聯(lián)儲推向了新境地——這將是美聯(lián)儲歷史上規(guī)模最大,、影響最深遠,、意義最重大的一次干預。救助計劃共有三項措施,,其中前兩項首次授權(quán)美聯(lián)儲可以直接購買公司債券,。此舉將產(chǎn)生深遠的影響:一旦美聯(lián)儲購買公司債券,就無法走回頭路了,。華爾街投資人會帶著渴求的目光,,永遠記住所目睹的一切——以后每當美聯(lián)儲要進行干預時,大家可能就會猜到下一步措施了?,F(xiàn)在,,從事交易公司債券和杠桿貸款的人士得到了一顆定心丸:如果市場崩潰,美聯(lián)儲會來拯救他們的,。

鮑威爾進一步往前推動計劃,。美聯(lián)儲在4月9日宣布將擴大救助范圍,購買風險更大,、被評為垃圾債的債券,。但是,,對垃圾債的購買不是無限量的。美聯(lián)儲只購買在新冠疫情爆發(fā)前被評為投資級的債券,。

同日,,美聯(lián)儲還出臺了另一項新措施——定期資產(chǎn)支持證券貸款工具(TALF)。如此一來,,美聯(lián)儲便可以首次直接購買大量的CLO債券,。這是美聯(lián)儲延伸安全網(wǎng)的重要之舉,在數(shù)千億CLO面臨貸款減記風險時安撫了市場焦慮情緒,,也對持有巨額CLO債券的大銀行提供了支持,。

美國聯(lián)邦公開市場委員會沒有對這一措施進行全員表決,因為這是一項緊急貸款行動,,只需要少數(shù)理事成員的批準即可,。沒有文字記錄新措施的決議過程,其中部分內(nèi)容是在4月8日的閉門投票中一致通過的(投票者有鮑威爾,、副主席理查德·克拉里達以及美聯(lián)儲理事蘭達爾·夸爾斯,、萊爾·布雷納德和米歇爾·鮑曼)。

該措施讓債券交易人士感到震驚,,堪稱是會改寫歷史的重大事件:宣布措施后,,市場機制會發(fā)生巨變。

“從根本上來說,,我們現(xiàn)在已經(jīng)將信貸風險社會化,,也永久改變了我們的經(jīng)濟運作本質(zhì)?!?美聯(lián)儲顧問,、古根海姆投資公司的邁納德說?!懊缆?lián)儲已經(jīng)明確表示,,將不會容忍謹慎型投資?!?/p>

這次救市不僅拯救了公司債市場,,還為它增添了助力。到2020年年底,,公司發(fā)行了超過1.9萬億美元的新公司債,,超過了2017年創(chuàng)下的紀錄。大量舉債幫助凱雷投資集團等私募股權(quán)公司收獲了前所未有的利潤,。10月底,,凱雷投資集團發(fā)布報告稱,今年第三季度的資產(chǎn)銷售達到創(chuàng)紀錄的140億美元,同時還創(chuàng)紀錄地向股東支付了7.306億美元的收益,。自今年年初以來,,凱雷投資集團的股價飆升了約86%。

現(xiàn)在,,鮑威爾迎來了職業(yè)生涯中最大的挑戰(zhàn),。他在尋求連任的同時,必須想出撤回美聯(lián)儲的金融刺激措施且不讓市場崩潰的對策,。最近,,鮑威爾表示美聯(lián)儲將開始放緩2020年3月以來涌入華爾街的新資金流,。美聯(lián)儲曾經(jīng)每月購買1200億美元的資產(chǎn),,現(xiàn)在計劃放緩或“減少”購買,目標是明年年中停止,。

想要扭轉(zhuǎn)量化寬松政策和加息,,建立清晰的溝通機制和緩慢地循序漸進是最容易的做法。如此一來,,金融交易人士能夠有所預見,,也可以逐步重新調(diào)整倉位,而不會因為出現(xiàn)資產(chǎn)拋售潮而造成市場恐慌,。但是,,外部環(huán)境正在迫使美聯(lián)儲加快腳步,寶貴的時間也越來越少,。

由于大規(guī)模疫苗接種計劃讓經(jīng)濟得以重振,,通脹持續(xù)火熱,比多位分析師在今年年初的預測更久,。此外,,新冠疫情造成的供應鏈受阻問題繼續(xù)存在,但需求卻出奇的強勁,,由此推升通貨膨脹率達到了近年來的新高,。這都反過來給美聯(lián)儲帶來了壓力,迫使其停止量化寬松政策后,,要最早于明年夏天開始加息,。

出現(xiàn)通貨膨脹的不只是消費者物價。由于美聯(lián)儲的寬松貨幣政策,,資產(chǎn)價格也超級火爆,。股票暴漲得如此之快,價格如此之高,,連最不可能擔心的領(lǐng)域都表達了憂慮,。10月,摩根士丹利(Morgan Stanley)的首席執(zhí)行官詹姆斯·戈爾曼公開承認了許多資產(chǎn)交易員私下討論的話題——股票市場已經(jīng)成為泡沫,,美聯(lián)儲應該對此采取措施,。

“必須把這個泡沫刺破一點點.”戈爾曼在接受彭博電視(Bloomberg Television)采訪時說,。“現(xiàn)在可用的錢有點太自由,、太多了,。”

從歷史來看,,加息和撤銷量化寬松政策的過程將充滿坎坷且工程浩大,。上一次美聯(lián)儲試圖撤銷量化寬松政策時擁有約4.5萬億美元的資產(chǎn),而如今持有的資產(chǎn)達約8.6萬億美元,。一旦美聯(lián)儲緩解了追求收益率的壓力,,公司債市場的穩(wěn)定程度就有待觀察了。但私募股權(quán)公司,、對沖基金和華爾街的投機者們從過去幾年里學到了一件事情,,那就是:鮑威爾將為他們提供幫助。(財富中文網(wǎng))

本文摘自由克里斯托弗·倫納德撰寫,、西蒙舒斯特公司(Simon & Schuster, Inc.)出版的新書《THE LORDS OF EASY MONEY: How the Federal Reserve Broke the American Economy》,。版權(quán)歸克里斯托弗·倫納德所有。未經(jīng)許可,,不得印刷,。

譯者:張翯、謝慧慧,、陳書陶,、Emily

自從大多數(shù)的現(xiàn)場新聞發(fā)布會因為新冠肺炎疫情而取消后,美聯(lián)儲(Federal Reserve)的主席杰羅姆·鮑威爾就變成了一個“綠野仙蹤”式的人物,。多數(shù)時候,,他都在以屏幕上看不到身體的頭部特寫形象出現(xiàn)在公眾視線中,針對美國的貨幣供應和經(jīng)濟發(fā)表嚴肅的聲明,。在今年9月的一次公開露面中,,鮑威爾顯得格外堅毅——當時,他必須著手解決一件對于中央銀行來說很罕見的事件,,即美聯(lián)儲高級官員的內(nèi)幕交易丑聞,。兩名美聯(lián)儲高級官員的道德披露報告表明,他們在做出最終推高股票價格的決定時,,個人也交易了數(shù)百萬美元的股票,。鮑威爾則讓全世界知道,他對這種情況十分不滿,。

他嚴肅地表示:“沒有人會對此感到滿意,。這是我們應該嚴肅對待的事情。對美聯(lián)儲來說,這是一個很關(guān)鍵時刻,。我堅信,,我們應該迎難而上,以經(jīng)得起時間考驗的方式來處理這一問題,?!?/p>

在較為正常的情況下,人們可能會期望美聯(lián)儲主席在公開場合對其他美聯(lián)儲官員表示適度的支持態(tài)度,。該機構(gòu)很重視共識以及共事關(guān)系,。但68歲的鮑威爾是世界上最強大的中央銀行的主席,而且在他任期內(nèi)的這個關(guān)鍵時刻,,舊的規(guī)則早已不再重要,。未來不僅難以預測,甚至還可能有嚴峻的危險在逼近,。美聯(lián)儲只能即興發(fā)揮,,通過該事件來改寫美國經(jīng)濟的部分規(guī)則。

現(xiàn)在,,針對美聯(lián)儲和鮑威爾個人的審查均在加強。不斷上漲的通脹率給美聯(lián)儲帶來了壓力,,要求其縮減非常規(guī)刺激計劃,,并可能在明年加息。與此同時,,鮑威爾的美聯(lián)儲主席任期將在2022年2月屆滿,。白宮于11月22日宣布,美國總統(tǒng)喬·拜登已經(jīng)提名鮑威爾連任美聯(lián)儲主席?,F(xiàn)在,,鮑威爾的連任必須獲得分歧激烈的美國國會參議院批準。而參議院對經(jīng)濟和通貨膨脹的擔憂,,無疑加劇了其針對美聯(lián)儲和鮑威爾連任的激烈爭論,。就在幾個月前,有關(guān)鮑威爾連任的討論看起來還只是形式上的,。但參議員伊麗莎白·沃倫等左傾政客均已經(jīng)對鮑威爾對華爾街的友好態(tài)度表示擔憂,。沃倫甚至批評鮑威爾是領(lǐng)導美聯(lián)儲的“危險人物”,因為他放松了針對大銀行的監(jiān)管手段,。

美聯(lián)儲是一個獨一無二的強大機構(gòu)——它是世界上唯一能夠憑空創(chuàng)造新美元的實體,。而在過去十年左右的時間里,美聯(lián)儲以空前的規(guī)模行使了這項權(quán)力,。2008至2014年期間,,美聯(lián)儲創(chuàng)造的貨幣大約是其在1913至2007年期間所創(chuàng)造的三倍。換句話說,它將約300年的貨幣增長壓縮到了短短幾年的時間里,。隨后,,當新冠肺炎疫情在2020年暴發(fā)時,美聯(lián)儲又在幾個月內(nèi)印制了約300年的貨幣——約達3萬億美元,。

美聯(lián)儲所創(chuàng)造的貨幣并不會出現(xiàn)在普通美國人的銀行賬戶中,。相反,它只能夠在華爾街是24家被稱作“一級交易商”精英機構(gòu)的銀行金庫中創(chuàng)造美元,,包括摩根大通(J.P. Morgan)和花旗集團(Citigroup)等銀行,。美聯(lián)儲在印鈔時,基本上就是在從事一種極端形式的涓滴經(jīng)濟學——將新的現(xiàn)金交給美國最大的銀行,,期望它們最終可以創(chuàng)造就業(yè)并提高薪資,。美聯(lián)儲的擴張政策已經(jīng)成為過去十年間美國經(jīng)濟增長的關(guān)鍵組成部分,但其后果可能才剛剛開始顯現(xiàn),。

鮑威爾的批評者已經(jīng)開始留心他在氣候變化,、種族不平等和銀行監(jiān)管方面的立場。但鮑威爾在美聯(lián)儲最具爭議性的政策核心——華爾街債務(wù)機器中的工作經(jīng)歷所受到的關(guān)注仍然相對較少,。鮑威爾曾經(jīng)做過多年的私募股權(quán)交易人,,創(chuàng)造并出售他后來身為美聯(lián)儲主席進行紓困的各種債務(wù)工具。不少人認為,,鮑威爾向市場注入更多資金的激進策略在新冠肺炎疫情期間幫助維持了經(jīng)濟的穩(wěn)定,。該策略同樣也讓他在私募股權(quán)行業(yè)的前同行們受益良多。需要明確的是,,沒有跡象表明,,鮑威爾在美聯(lián)儲任職期間采取了任何行動來直接幫助自己或其前雇主獲取收益。但鮑威爾的職業(yè)生涯揭示了關(guān)于美聯(lián)儲和美國經(jīng)濟更深層次的現(xiàn)實,。美聯(lián)儲的政策不僅僅是忙著解數(shù)學方程式的經(jīng)濟學博士技術(shù)官員的領(lǐng)域,。美聯(lián)儲一直在制定打造贏家和輸家的計劃。但一次又一次,,贏家都是像鮑威爾這樣的人,,以及讓他成為富人的投資公司。

針對美聯(lián)儲在美國社會中所扮演角色的質(zhì)疑越來越多,,而鮑威爾對此一直很敏感,。也許這也能夠解釋為什么他在處理此前的內(nèi)幕交易丑聞時態(tài)度十分堅決,甚至絲毫不留情面,。引發(fā)爭議的美聯(lián)儲官員是美聯(lián)儲達拉斯聯(lián)邦儲備銀行行長羅伯特·卡普蘭和波士頓聯(lián)邦儲備銀行行長埃里克·羅森格倫,。兩人均是美聯(lián)儲強大的聯(lián)邦公開市場委員會(Federal Open Markets Committee)的成員,而該機構(gòu)最為人熟知的職能是提高或降低利率,??ㄆ仗m和羅森格倫涉嫌在去年該銀行審議重大金融救助措施期間,,通過濫用內(nèi)部信息來中飽私囊。鮑威爾在今年9月的新聞發(fā)布會上曾經(jīng)明確表示,,這兩位行長的行為讓自己的工作變得格外困難,。

鮑威爾說:“我們非常明白,美國人民的信任對我們有效履行使命至關(guān)重要,?!痹诿鞔_了鮑威爾不會公開為他們辯護后,兩位銀行行長均選擇辭職,??ㄆ仗m發(fā)表聲明稱,他在中央銀行任職期間“遵守了美聯(lián)儲所有的道德準則及政策”,。羅森格倫則在辭職信中解釋說,,他是因為身體健康問題而決意辭職的。他同樣發(fā)表聲明稱,,自己遵守了美聯(lián)儲所有的道德準則,。(在應要求置評時,達拉斯和波士頓聯(lián)邦儲備銀行都提到了羅森格倫和卡普蘭此前就此事所發(fā)表的聲明,。)

鮑威爾比任何人都清楚,,兩位行長的辭職并不會解決美聯(lián)儲所面臨的最嚴重的問題。股價飆升,,私募股權(quán)公司的利潤創(chuàng)下新高,,但真正的美國經(jīng)濟正在遭受機能失調(diào)的困擾。數(shù)百萬勞動力拒絕重返勞動力市場,,雖然失業(yè)率在下降,但從漢堡包到汽油等各種商品的價格都在上漲,。美聯(lián)儲看似有能力拯救華爾街,,但它能夠帶給其他人的益處尚不明確。

人們常說鮑威爾是一位“律師”,,但這其實跟稱摩根大通的首席執(zhí)行官杰米·戴蒙為“經(jīng)濟學家”的原因差不多——戴蒙本科曾經(jīng)主修經(jīng)濟學,。鮑威爾確實有法學博士學位。但從法學院畢業(yè)后,,他很快就離開了公司法領(lǐng)域,,轉(zhuǎn)而投身公司交易領(lǐng)域工作。鮑威爾在該領(lǐng)域一直不斷晉升,,緩步而穩(wěn)定地在華爾街和華盛頓兩地的不同職位之間向上進階,,并最終成為了歷史上最富有的美聯(lián)儲主席之一。21世紀初,,鮑威爾曾經(jīng)是凱雷投資集團(Carlyle Group)的合伙人,。凱雷投資集團是一家私募股權(quán)公司,,專門雇用前政府官員并利用他們的人脈關(guān)系來實現(xiàn)收益。在該集團,,鮑威爾親身體驗了私募股權(quán)業(yè)務(wù)的債務(wù)驅(qū)動型商業(yè)模式,。該模式為高級合伙人創(chuàng)造了數(shù)億美元的利潤,同時也讓他們買賣的公司背上了債務(wù)并被迫裁員,。巧合的是,,這也是美聯(lián)儲過去十年間一直堅持鼓勵的經(jīng)濟活動。多年的寬松貨幣政策為凱雷投資集團等私募股權(quán)公司提供了強勁的推助力,,因為廉價債務(wù)正是這類公司命脈,。它可以為私募股權(quán)公司野心勃勃的收購計劃提供資金,甚至能夠直接幫助此類公司支付員工薪資,。(有關(guān)鮑威爾在私募股權(quán)領(lǐng)域的工作經(jīng)歷,,以及他在美聯(lián)儲任職期間的關(guān)鍵因素等詳細問題已經(jīng)通過美聯(lián)儲的發(fā)言人米歇爾·史密斯遞交給了鮑威爾本人。但鮑威爾并沒有進行答復,,而且拒絕為本文接受正式采訪,。)

鮑威爾在2012年剛開始擔任美聯(lián)儲領(lǐng)事時,曾經(jīng)針對美聯(lián)儲的寬松貨幣政策表示反對意見,。他反對該政策的原因之一,,是他本人曾經(jīng)親眼見證市場可能具備的危險性。但后來,,他接受了此類政策,。這也是他職業(yè)生涯的一個特點。鮑威爾一直是一位解決問題的能手,,能夠兼顧大金融機構(gòu)和大政府雙方的需求,。

鮑威爾出生在美國華盛頓特區(qū)一個富裕的郊區(qū),也在那里長大,。他本科就讀于普林斯頓大學(Princeton University),然后又回到家鄉(xiāng),,在喬治敦大學(Georgetown University)學習法律,。不久之后,,他進入了金融公司Dillon Read & Co.工作,,正式走入了華爾街的金融世界。Dillon Read & Co.公司的歷史能夠追溯到19世紀,,一直在以各種不同的形式經(jīng)營。該公司的合伙人都是冷血,、高效,、為金錢服務(wù)的人。幾十年來,,Dillon Read & Co.公司一直在為大公司之間的合并計劃提供相關(guān)細節(jié)方面的咨詢服務(wù),。而像鮑威爾這樣的人,,則通過在法學院讀書學會了在Dillon Read & Co.公司取得成功的關(guān)鍵技能——謹慎,。

鮑威爾就職Dillon Read & Co.公司期間的時任董事總經(jīng)理凱瑟琳·奧斯汀·菲茨回憶說:“該公司的企業(yè)文化是非常私密的,。”菲茨表示,Dillon Read & Co.公司的合伙人就像是漢薩同盟(一個形成于1300年代,、主要在歐洲北部經(jīng)營的商業(yè)聯(lián)盟)的成員?!八麄兊目谔柺牵骸c長期合作伙伴認真地做生意,?!@句話完美地總結(jié)了Dillon Read & Co.公司的歷史?!狈拼恼f道,“他們低調(diào)地經(jīng)營著自己的業(yè)務(wù)。謹慎是最重要的。當然,,人脈也很關(guān)鍵。他們非常重視長期人脈關(guān)系?!?/p>

鮑威爾與Dillon Read & Co.公司董事會主席尼古拉斯·F·布雷迪的密切關(guān)系,,對他的人生產(chǎn)生了至關(guān)重要的影響,。后者于1988年移居華盛頓,成為了羅納德·里根總統(tǒng)的財政部部長,。等喬治·H·W·布什總統(tǒng)上臺后,,鮑威爾離開Dillon Read & Co.公司加入了布雷迪所在的財政部。鮑威爾早年在私募股權(quán)領(lǐng)域獲得的成就并沒有太多資料可查,,但是,,“如果他能夠進財政部,,顯然他就得到了布雷迪的信任。”菲茨說,“布雷迪可不傻,?!?/p>

這種信任幾乎立刻就得到了證實,。

美國財政部內(nèi)部爆發(fā)了一起丑聞,刑事欺詐行為、高風險衍生品合約以及一家“大到不能倒”的華爾街投資公司等均被牽涉在內(nèi),。鮑威爾被要求幫忙解決這個爛攤子,大約是因為這件事情就發(fā)生在他眼皮底下,。他當時是美國財政部的助理部長,,負責國內(nèi)金融事務(wù),其中包括國債發(fā)行,。1991年,,美國財政部獲悉,一級交易商所羅門兄弟(Salomon Brothers)一直在欺騙政府。該公司一位名叫保羅·莫澤的交易員正在利用空殼公司非法超額購買國債,,企圖壟斷市場,。1991年5月,所羅門已經(jīng)利用這一騙局買了很多國債,,當時發(fā)行的國庫券有94%都被其拿到了手。

操縱投標行為暴露后,,尼古拉斯·布雷迪取消了所羅門兄弟的“一級交易商(可以直接投標由美國財政部發(fā)行,、美聯(lián)儲拍賣的國庫券)”資格。所羅門的高層管理人員認為,,布雷迪此舉可能會毀掉公司,。

據(jù)所羅門兄弟華盛頓辦事處的董事總經(jīng)理史蒂文·貝爾稱,該公司開始努力爭取從財政部手下求得生存,。貝爾的團隊在公司廚房設(shè)立了一個緊急辦公室,,他們在那里接打電話。貝爾回憶道,,當時電話另一端的財政部官員是杰伊·鮑威爾,。

貝爾認為,所羅門破產(chǎn)會導致其他華爾街公司跟著破產(chǎn),?!霸O(shè)想一下,要是你推倒了森林里最大的一棵樹,,它倒了,,還撞倒了許多其他樹,接著會發(fā)生什么事情,?”貝爾在采訪中說,。因為鮑威爾在華爾街工作過,他會理解這個論點,。

貝爾回憶道:“杰伊對市場很了解,。他之前和布雷迪一起工作過,部長很信任他,?!泵绹斦孔罱K決定,所羅門可以保留其一級交易商身份,。貝爾一直認為這次勝利以及所羅門的存活是鮑威爾的功勞,。“我知道杰伊對這件事情的處理意見起到了關(guān)鍵作用,?!必悹栒f。

鮑威爾在華盛頓的聲望因為其高水平的辦事能力而得到了提高。1997年,,鮑威爾成為凱雷投資集團的合伙人后,,充分利用了這種聲望。

凱雷投資集團于1987年由吉米·卡特的前員工大衛(wèi)·魯賓斯坦等人共同創(chuàng)立,。后者曾經(jīng)提到過,,位于美國首都的公司相對于紐約的私募股權(quán)公司會更具優(yōu)勢。凱雷專門買賣那些與政府做生意的企業(yè),,并聘請了前政府官員來為其提供幫助,。凱雷的合伙人包括財政部前部長詹姆斯·貝克三世和國防部前部長弗蘭克·卡魯奇。退休總統(tǒng)喬治·H·W·布什是該公司的顧問,。

鮑威爾加入凱雷投資集團時才四十多歲,。他的辦公室坐落于賓夕法尼亞大道公司總部大樓的二樓,離白宮不遠,。按照私募股權(quán)界的標準來看,,凱雷的辦公室算不上奢華。該公司的審美是功利主義導向的,,墻上掛的是印制的再版畫而不是原畫,,合伙人們用來開會的辦公室也相當簡陋,,是律師事務(wù)所或保險公司隨處可見的那種,?!拔覀兊霓k公室樸素又乏味,,簡直是個笑話,?!眲P雷的前合伙人兼董事總經(jīng)理克里斯托弗·厄爾曼回憶道,。這些合伙人大多將注意力放在了市場上,,市場也給予了回報,。當時有許多銀行來到凱雷,,向其合伙人尋求交易。鮑威爾的工作是篩選這些產(chǎn)品,,就像翻閱目錄一樣,,尋找最有潛力的交易。

與其他私募股權(quán)公司一樣,,凱雷投資集團從富人和養(yǎng)老基金等機構(gòu)投資者那里籌集資金,,將大筆資金投入凱雷用于收購公司的現(xiàn)金池中。其基本目標是對那些規(guī)模較小的公司進行投資,、改善其經(jīng)營狀況后再賣掉它們,。凱雷通常會持有一家公司大約五年,然后將其出售,,最理想的情況是賣價比買價高,。

債務(wù)是凱雷模式的關(guān)鍵,。凱雷收購公司的錢,一部分是自己的資金,,更大一部分是貸款,。重要的是,這筆債務(wù)被壓到了凱雷收購的公司身上,。然后那家公司不得不努力工作來償還貸款,。這就像買了一棟房子,這房子能夠自己賺錢還清自己的抵押貸款,。

2002年,,一項交易引起了鮑威爾的注意。位于密爾沃基的一家名為萊克斯諾(Rexnord)的工業(yè)集團正在尋找新的所有者,。萊克斯諾是重工業(yè)高精度昂貴設(shè)備制造商,例如專用滾珠軸承和傳送帶等,。它擁有私募股權(quán)合伙人最看重的東西,,穩(wěn)定的現(xiàn)金流,意味著該公司有能力償還將要承擔的債務(wù),。

兩位熟悉凱雷業(yè)務(wù)的人士表示,,收購萊克斯諾是鮑威爾在私募股權(quán)領(lǐng)域的高光時刻。這也是萊克斯諾自身的一個轉(zhuǎn)折點,,它迎來了一段負債累累,、充斥著裁員、降薪和離岸外包等字眼的時期,。

萊克斯諾的總部位于密爾沃基中西部一座不起眼的兩層磚房內(nèi),,旁邊是一個大停車場,周圍是工薪階層居住的普通住宅區(qū),。這座建筑很簡陋,,但萊克斯諾賺了不少錢。該公司專門生產(chǎn)工業(yè)傳送帶和飛機專用滾珠軸承,。

該公司的前首席財務(wù)官湯姆·詹森解釋說:“它所制造的東西是推動世界發(fā)展的必需品,。”該公司的年銷售額一向穩(wěn)定,,每年約為7.55億美元,。詹森自20世紀80年代以來一直在萊克斯諾公司工作。杰伊·鮑威爾和凱雷投資集團的到來給他留下了深刻印象,?!八麄兊恼f辭是,我們想幫助你們,,我們想幫助你們發(fā)展,?!闭采貞浀馈?/p>

凱雷于2002年9月收購了萊克斯諾,,其資金主要靠借債籌集而來,,并被計入了萊克斯諾的資產(chǎn)負債表。該公司的債務(wù)水平立即從4.13億美元躍升至5.81億美元,,其債務(wù)年利息額也從2002年的2400萬美元上升至2004年的4500萬美元,。在萊克斯諾為凱雷所有的那幾年里,萊克斯諾支付的年利息成本比其獲得的年利潤都要多,。

這筆債務(wù)使萊克斯諾壓力倍增,。2003年年初,位于密爾沃基的萊克斯諾雇員同意接受平均每小時3美元的降薪措施,,以及其他一些讓步,,以說服管理團隊不要將70個工作崗位轉(zhuǎn)移到北卡羅來納州。密爾沃基的員工此前成立了工會,,所以把這些工作崗位轉(zhuǎn)移到南部一個沒有組織工會的州可能會為公司節(jié)省開支,。但詹森表示,凱雷團隊對此舉可能會招致的新聞報道很敏感,?!八麄兎浅!⒎浅G宄?,如果必須削減開支,,我們就首先要對員工抱有尊重之心。他們不希望這件事情引發(fā)任何負面報道,?!彼貞浀馈?/p>

到2005年年初,,萊克斯諾仍然背負著超過5.07億美元的債務(wù),,年利息成本是年利潤的兩倍。但杰伊·鮑威爾和該公司董事會認為,,萊克斯諾還有進一步舉債的空間,。一個收購目標引起了他們的注意,這是位于密爾沃基的另一家老牌制造公司福爾克公司(Falk Corporation),,生產(chǎn)齒輪傳動和聯(lián)軸器等工業(yè)部件,。萊克斯諾的執(zhí)行團隊制定了一個購買方案,獲得了3.12億美元的杠桿貸款,,并將該貸款計入了萊克斯諾的資產(chǎn)負債表,,將該公司的年利息支出從4400萬美元推高至6200萬美元。萊克斯諾的總債務(wù)從5.07億美元躍升至7.54億美元,。不過,,此次收購也增強了萊克斯諾對外部買家的吸引力,。該公司已經(jīng)實現(xiàn)了產(chǎn)品線的多元化,擴大了業(yè)務(wù)范圍,,并且經(jīng)營性現(xiàn)金流依舊十分穩(wěn)定,。

現(xiàn)在是凱雷投資集團套現(xiàn)的時候了。

凱雷找到了另一家私募股權(quán)公司阿波羅管理公司(Apollo Management)作為萊克斯諾的買家,。阿波羅也制定了一個收購萊克斯諾的方案,,就像凱雷所做的那樣,借入新的杠桿貸款并將其加諸于萊克斯諾本身,。阿波羅在這方面雄心勃勃,,最終籌措到了18.25億美元,是凱雷四年前出價的兩倍多,。

鮑威爾和他的團隊獲得了巨大的回報,。很難確定鮑威爾到底從這筆交易中獲得了多少利潤,因為凱雷沒有披露這些數(shù)據(jù),,但阿波羅的收購價比凱雷高出9億多美元,。據(jù)一位熟悉凱雷業(yè)務(wù)的人士透露,根據(jù)凱雷的投資規(guī)則,,80%的利潤將歸于為收購出資的有限合伙人投資者所有,20%歸于凱雷,。凱雷投資集團到手的資金中,,45%流向了他們所稱的公司“母艦”,55%流向了杰伊·鮑威爾的團隊,。2018年的政府披露表顯示,,到2018年,鮑威爾的個人財富總額在2000萬美元至5500萬美元之間,。

鮑威爾在這之后離開了凱雷,。在私募股權(quán)界待了幾年后,他加入了華盛頓特區(qū)的一家智庫,,之后于2012年被貝拉克·奧巴馬總統(tǒng)提名為美聯(lián)儲理事,。

萊克斯諾本身的表現(xiàn)則不盡如人意。鮑威爾留下的公司債臺高筑,。它的總債務(wù)負擔在一年內(nèi)從7.53億美元躍增到了20億美元,,其債務(wù)年利息額從2005年的4400萬美元增加到了2007年的1.05億美元。該公司年利息支出大于年利潤的情況將還要持續(xù)十多年,,其成為了私募股權(quán)界的典型,。它不再是一家利用債務(wù)來實現(xiàn)其目標的公司,它變成了一家以償還債務(wù)為目標的公司,。

2011年至2020年間,,負債累累的萊克斯諾與美聯(lián)儲的寬松貨幣政策交織在一起,。杰伊·鮑威爾就在其中。

杰伊·鮑威爾剛到美聯(lián)儲的時候,,在某種程度上算是個煽動者,。當時,美聯(lián)儲主席本·伯南克在2012年敦促聯(lián)邦公開市場委員會成員承諾實施新一輪量化寬松政策,,這是美國分別曾經(jīng)在2008年和2010年施行過首輪和二輪的試驗性政策,。

量化寬松的名稱很復雜,但目標很簡單,。這是一種美聯(lián)儲施行零利率或近似零利率政策后,,向24家一級交易商的銀行金庫注入數(shù)千億美元的一種方式。這種向銀行系統(tǒng)注入流動性資金,,同時消除人們通過儲蓄來賺取利息的動機的策略,,在金融市場上創(chuàng)造出了一股強大的力量,稱為“尋找收益”,。每一個擁有大量資金的人或機構(gòu),,例如養(yǎng)老基金或保險公司,都在瘋狂地尋找能夠提供哪怕是很低收益率的投資目標,。這就是為什么量化寬松政策會像股市一樣推高資產(chǎn)價格,。數(shù)十億美元的新資金都在追逐同樣的資產(chǎn),進而推高了這些資產(chǎn)的價格,。

其中一種廣受歡迎的資產(chǎn)是凱雷投資集團等公司用于達成交易的公司債券,,比如杠桿貸款和公司垃圾債券。凱雷這樣的公司可以將這些債券打包出售給尋找收益的投資者,。

根據(jù)聯(lián)邦公開市場委員會推遲了五年公布的會議記錄,,杰伊·鮑威爾曾經(jīng)發(fā)表聲明稱,他認為這很危險,。美聯(lián)儲向杠桿貸款市場注入了太多資金,,將價格推高到了不可持續(xù)的水平。

鮑威爾曾經(jīng)在1月的聯(lián)邦公開市場委員會會議上表示:“盡管金融狀況總體上是積極的,,但我們持續(xù)購買資產(chǎn)所造成的日益嚴重的市場扭曲也值得讓人擔心,。”(他提到的“資產(chǎn)購買”是量化寬松的后果,。美聯(lián)儲將資金轉(zhuǎn)移到華爾街的方式是通過購買國債等資產(chǎn)增加基礎(chǔ)貨幣供給,。)鮑威爾發(fā)出警告說,美聯(lián)儲關(guān)于自己能夠在泡沫破裂后收拾殘局的認知是錯誤的,。

他說:“無論如何,,我們應該對自己可以通過監(jiān)管或管理來應對這類大型動態(tài)市場事件這類認知抱有較高的警惕性,由于我們的政策,,這類市場事件越來越有可能發(fā)生,?!?/p>

另一位對寬松貨幣政策持批評態(tài)度的人是理查德·費希爾,他當時是達拉斯聯(lián)邦儲備銀行的主席,。在一次會議上,,費希爾指出,量化寬松政策主要對幾家股本公司和銀行有利,。

“我認為,,量化寬松政策已經(jīng)產(chǎn)生了財富效應,但主要是針對富人和那些動作比較快的人,,比如巴菲特,、KKR、凱雷,、高盛集團(Goldman Sachses),、鮑威爾,也許還有費希爾之類,,他們能夠免費借貸并推動債券,、股票和房地產(chǎn)價格走高,進而把利潤收進自己的腰包,?!辟M希爾在一次會議上說。他辯稱,,這不會像美聯(lián)儲期待的那樣創(chuàng)造就業(yè)機會或提高工資水平,。

伯南克以美聯(lián)儲需要做些什么的論點占了上風。在21世紀10 年代,,美國國會似乎無力應對美國的經(jīng)濟事務(wù),而美聯(lián)儲有能力采取行動,。2013年,,美聯(lián)儲實施了迄今為止規(guī)模最大的一輪量化寬松政策,創(chuàng)造了大約1.6萬億美元,。

隨著鮑威爾在美聯(lián)儲的地位提高,,他對量化寬松政策的看法改變了?;仡欟U威爾在會議上的言論可以發(fā)現(xiàn),,他發(fā)出的警告先是有所軟化,然后似乎消失不見了,。

直到2014年6月,,鮑威爾似乎仍然對美聯(lián)儲的寬松貨幣政策持謹慎態(tài)度?!皩嵤捤烧咭呀?jīng)約有六年之久,,而我們的現(xiàn)有風險依然在不斷累積,。”鮑威爾在一次會議中發(fā)言道,。他更擔憂的問題是未來“市場流動性錯配將加劇大幅修正,。考慮到美國經(jīng)濟如今仍然十分疲軟,,這一變化將損害經(jīng)濟的發(fā)展,,也可能讓經(jīng)濟陷入停滯?!彼岬皆S多貿(mào)易商與對沖基金承擔了巨額債務(wù),,從而增加了風險頭寸。如果膨脹的資產(chǎn)價格開始暴露其真實價值,,市場就將會下跌,,貿(mào)易商將拋售資產(chǎn),從而誘發(fā)價格暴跌,。

然而,,僅在七個月后,為回應對央行的指責,,杰羅姆·鮑威爾在華盛頓的美國天主教大學(Catholic University)發(fā)表了演講,。當時,包括前眾議員羅恩·保羅在內(nèi)的自由黨人士正呼吁加強對美聯(lián)儲的監(jiān)督,。鮑威爾表示,,美聯(lián)儲之所以會遭到日益激烈的指責,都是因為大家受到了誤導,。

“實際上,,美聯(lián)儲所采取的行動都是有效的、必要的,、恰當?shù)?,而且完全符合美?lián)儲及央行的傳統(tǒng)本職?!滨U威爾說道,。自從鮑威爾成為美聯(lián)儲委員會主席,他所推出的政策一直受到內(nèi)部警告,,而在那場演講中,,他不遺余力地為這些政策辯白。他表示,,量化寬松等“非傳統(tǒng)政策”對于發(fā)展美國經(jīng)濟而言尤為重要,,況且事實也證明,錯的是反對這些政策的人?!?012年5月,,我加入美聯(lián)儲委員會。當時,,我也懷疑過進一步實施資產(chǎn)購買的效果與風險,。”鮑威爾說道,,“但我們要看數(shù)據(jù)說話:根據(jù)現(xiàn)有證據(jù)可見,,這些政策帶來了巨大的收益,風險也尚未出現(xiàn),?!?/p>

鮑威爾曾經(jīng)就量化寬松政策的風險與美國聯(lián)邦公開市場委員會的同僚們展開爭論,而他此次對反對意見的辯駁也受到了同僚們的關(guān)注,。

“我認為那次演講是一次十分值得關(guān)注的轉(zhuǎn)變,。”達拉斯聯(lián)邦儲備銀行前主席費希爾在一次采訪中說道,。他關(guān)注了6月至次年2月期間發(fā)布的研究報告與新數(shù)據(jù)集,,未發(fā)現(xiàn)有證據(jù)能夠推翻鮑威爾關(guān)于量化寬松及零利率的判斷。

“在2015年,,這種爭論不可能停息,,也不需要停息?!辟M希爾說道,。他認為,更有可能受到?jīng)_擊的其實是美聯(lián)儲委員會主席的影響力,?!半S著在任時間變長,身邊的同事個個才思敏捷,、學術(shù)造詣高超,,對許多問題也保有自身的偏向?!辟M希爾解釋道,“他所處的環(huán)境是封閉的,,只要進到那個門廳,,他面對的就是一種完全不同的氛圍。在這種環(huán)境下,,他和同僚們會更趨于平等,。我覺得沒有什么不好,這就是一種活躍的社交模式?!?/p>

在內(nèi)部會議中,,鮑威爾繼續(xù)對量化寬松政策的效益拋出質(zhì)疑。2015年9月,,鮑威爾在美國聯(lián)邦公開市場委員會上發(fā)言稱:“在我看來,,我們僅僅只是把資產(chǎn)購買看作一種次優(yōu)方案。我記得我們從最開始就在討論量化寬松的問題——我們不知道它會產(chǎn)生什么影響,、會引發(fā)什么后果,,更不清楚它具備何種政治經(jīng)濟特點?!比欢驮谕昴甑?,一份鮑威爾的發(fā)言報告發(fā)布。從報告中可見他爭論與警告的語氣正在趨向緩和,,不再像以往一樣犀利,,也沒有再提到“激烈的大范圍”市場崩盤。

鮑威爾的言辭開始降溫,,杠桿貸款與風險債務(wù)市場卻在不斷升溫,。最能夠反映當時經(jīng)濟狀況的企業(yè)莫過于鮑威爾的致富公司:美國萊克斯諾工業(yè)集團。

自2010年起的十年間,,瑞士信貸集團(Credit Suisse,,簡稱瑞信)的一位董事總經(jīng)理羅伯特·赫圖為資助萊克斯諾的運營,持續(xù)為其提供并發(fā)放杠桿貸款,。赫圖所在的辦公樓可俯瞰麥迪遜廣場公園(Madison Square Park),,然而他團隊中的所有員工都在埋頭工作,忙得根本沒有時間欣賞美景,。瑞信的貸款業(yè)務(wù)維持每周七天的高強度運轉(zhuǎn),。有一次,赫圖到中國香格里拉的一個豪華度假村休假,。那時,,他本來與家人一同搭著旅游巴士去鄉(xiāng)野觀光,卻在途中和一位律師開了一次電話會議,。他還記得當時有一群豬在過馬路,,車停了,而他還在打電話和客戶交涉,?!斑@就是我們的生活方式。你在得到回報的同時,,也要做出一些犧牲,。”赫圖回憶道。

2012年3月,,赫圖以貸款的方式為萊克斯諾重籌10億美元,,其中的交易合同長達344頁。在這344頁中,,幾乎每一個文段的編寫都經(jīng)歷了嚴格的審核與磋商,,而這一過程也飽含雙方焦慮的心情。一份成功的債務(wù)合同需要囊括大量緊密結(jié)合的要素,,不僅要避免觸發(fā)法律爭端,,還要吸引其他有意買債的外部投資者。這一業(yè)務(wù)模式運轉(zhuǎn)的關(guān)鍵在于貸款,。瑞信提供了大量的杠桿貸款,,但他們的目的從來不是留住這些貸款?!拔覀冏龅牟皇莾Υ鏄I(yè)務(wù),,我們的業(yè)務(wù)是需要流通的?!焙請D解釋道,。

這種流通業(yè)務(wù)的發(fā)展十分迅猛。當時,,在量化寬松政策條件下,,一大波現(xiàn)金涌入華爾街,為瑞信等銀行創(chuàng)造了嶄新的機遇,,貸款業(yè)務(wù)的規(guī)??涨皬V闊。這些銀行擴大業(yè)務(wù)規(guī)模的具體手段是出售貸款抵押券(CLO)——本質(zhì)上是一種賣給投資者的杠桿貸款組合包,。

當時,,瑞信提供的貸款抵押券數(shù)量居行業(yè)前列。2010年至2014年上半年,,瑞信共發(fā)放了11份貸款抵押券,,總價值達67億美元,由此成為第三大發(fā)行貸款抵押券的瑞士企業(yè),。這一進展為羅伯特·赫圖與其團隊的杠桿貸款專員開啟了一條嶄新的業(yè)務(wù)渠道,。買家們開始風塵仆仆地來到瑞信的CLO門店,急切地尋求收益,。與此同時,,萊克斯諾的債券也被拆分,從而分配至瑞信的各種基金中,。

赫圖認為這其實是一種兩難的局面,。一方面,有來自投資者的壓力,,比如養(yǎng)老基金的投資者們都一窩蜂地跑去貸款,。另一方面,私募股權(quán)公司,,例如凱雷投資集團等,,是新貸款的最佳來源。這些私募股權(quán)公司會利用杠桿創(chuàng)收,。它們提供的杠桿貸款所簽的合同十分簡潔,,略去了許多保護投資者權(quán)益的條款。即使如此,,這些私募股權(quán)公司也一直維持這樣的做法,,形成了一種普遍現(xiàn)象。華爾街還給這種簡化合同的貸款起了一個綽號,,叫低門檻貸款(Cov-lite loans),。

赫圖的工作便是將低門檻貸款推向市場,觀察是否有人愿意購買,。而答案是肯定的,,這種貸款永遠都有買家。一筆10億美元的貸款可以被買家炒到20億美元,。由于低門檻貸款的需求十分旺盛,貸款方受到了鼓舞,,開始繼續(xù)堅持這類業(yè)務(wù),。瞄準高標準回報的投資者們能夠獲取的收益非常充足。即便曾經(jīng)被視為一種奇特的貸款手段,,低門檻貸款已然成為行業(yè)標準,。2010年,低門檻貸款在杠桿貸款市場的占比不到10%,;2013年,,這一比例升至50%以上;2019年,,低門檻貸款在所有貸款類型中的占比高達85%,。

“其實挺難接受的。你如果去看那些人簽的合同,,心里可能會想:‘我的天,。你真的知道你簽的是什么東西嗎?’”赫圖說,,“就像之前所說的,,由于市場資金十分充裕,,這些合同的條款只會變得越來越松弛。我們需要用貸款抵押券來促進資金流動,。如今,市場里的交易數(shù)量并不多,,人們看到什么就會買什么,。”

萊克斯諾員工并未從這種企業(yè)貸款中受益,。在印第安納波利斯的滾珠軸承分部工廠上班的約翰·費納特就是其中一位員工。由于承擔了巨額債務(wù),,萊克斯諾開始設(shè)法裁剪支出,。2016年,,萊克斯諾宣布關(guān)停費納特所在的工廠,,將生產(chǎn)線移至墨西哥的新廠,。當時,,共350位美國員工遭到裁員,。最終,費納特在本地的一家醫(yī)院找到了新工作,,然而其薪資并不能夠達到之前工會工人的水平,。被萊克斯諾裁員后,費納特十分痛苦,,失去了高薪收入,,也被打破了安穩(wěn)的生活節(jié)奏。但在工作生涯中,,他已經(jīng)習慣了這種變故——先前,,他是因為被另一家不錯的制造企業(yè)解雇了,才會來到萊克斯諾,。“我覺得這是一種新常態(tài),??倳晳T的?!彼f,。

到2018年年底,,美國貸款抵押券市場規(guī)模約達6000億美元,是十年前的兩倍,。其中,,美國國內(nèi)銀行所持債券價值約達1100億美元。2019年,,美國的企業(yè)債務(wù)總額達到新高,約有10萬億美元,,相比2010年增長了6萬億美元,,其價值幾乎占美國經(jīng)濟總量的一半,創(chuàng)下了新紀錄,。但是,,若情況如同鮑威爾在2013年所警告的那樣——杠桿貸款與企業(yè)債券雙雙暴跌,就可能出現(xiàn)更廣泛的毀滅性經(jīng)濟后果,。

2020年2月,,從美國查出第一例新冠肺炎病例開始,這一后果就出現(xiàn)了,。

3月16日起的那一周內(nèi),,華爾街的人們目睹了他們從未想象過的狀況。古根海姆投資公司(Guggenheim)的首席投資官斯科特·邁納德在震驚之中見證了美國國債市場的基本凍結(jié),。這種情況意味著買賣雙方均無法以指定價格進行美國國債交易,。早在2008年,抵押債券市場也發(fā)生過類似的崩潰現(xiàn)象,。然而,,美國國債市場規(guī)模高達20萬億美元,一直處于極其安穩(wěn)的狀態(tài),。因此,,這種變故令人毛骨悚然,也讓人難以理解,。

公司債券市場開始急劇下跌,。邁納德稱,公司債“在市場最動蕩的時候,,買賣價差可達30%,,而那是不可想象的”。

鮑威爾和美聯(lián)儲采取了進取的行動,。鮑威爾執(zhí)掌的美聯(lián)儲幾乎祭出了本·伯南克在2008年和2009年所做的一切措施——將利率降至零,、向國外銀行提供美元的“國際掉期額度” (swap Lines)、購買抵押債券和商業(yè)票據(jù)——并在幾周內(nèi)完成了所有工作,。不過,,這仍然不夠奏效:公司債市場還在繼續(xù)下跌,。

脆弱的公司債市場引爆了環(huán)環(huán)相扣的風險鏈,讓銀行系統(tǒng)岌岌可危,。第一個危機,,源自那些爭相獲得現(xiàn)金的負債公司。在一片恐慌情緒中,,這些公司迅速利用被稱為循環(huán)信貸工具的緊急債務(wù)來源,,短時間內(nèi)借到了一定額度的現(xiàn)金。在3月16日股市暴跌后,,美國西南航空(Southwest Airlines)提取了10億美元的循環(huán)信用貸款,,希爾頓酒店集團(Hilton)拿到了17.5億美元。而在接下來的一周,,通用汽車公司(General Motors)也獲得了160億美元,。這些跡象解釋了銀行股在幾周內(nèi)幾乎腰斬的原因。盡管銀行在努力應對市場波動,,但很有可能被循環(huán)信貸工具榨干,。

隨之而來的第二個危機,有可能發(fā)生在公司開始出現(xiàn)債務(wù)和貸款違約的時候,。這將迫使標準普爾(Standard & Poor),、穆迪(Moody)等債務(wù)評級機構(gòu)降低諸如福特汽車(Ford)等公司的評級,讓眾多公司被歸入垃圾債的行列,。這一波降級潮看起來在所避免,,將給大銀行帶來嚴重的后果。降級就像是CLO里的一枚魚雷:風雨欲來的信用降級潮,,會對CLO的價值會構(gòu)成巨大風險,。大多數(shù)CLO都包含允許銀行僅可持有限量垃圾債的合同條款,如果CLO里的大量杠桿貸款被降級為垃圾貸,,這就會違反合同,,迫使其出售和替換垃圾債,或者減記整個CLO的價值,。如果多個CLO同時拋售持有的股票,,市場就有可能暴跌,由此也將危及到銀行,。僅在2019年,,大型銀行持有的CLO價值就躍升了12%,達到995億美元,。絕大部分CLO投資由摩根大通,、富國銀行(Wells Fargo)和花旗集團持有,占銀行持有CLO總量的81%,,而其中許多貸款就是赫圖出售的那種把更多風險轉(zhuǎn)移給投資者的低門檻貸款(Cov-lite),。

在3月20日的這個周末,,鮑威爾為一個復雜的救助計劃敲定了細節(jié),由此也把美聯(lián)儲推向了新境地——這將是美聯(lián)儲歷史上規(guī)模最大,、影響最深遠,、意義最重大的一次干預。救助計劃共有三項措施,,其中前兩項首次授權(quán)美聯(lián)儲可以直接購買公司債券,。此舉將產(chǎn)生深遠的影響:一旦美聯(lián)儲購買公司債券,就無法走回頭路了,。華爾街投資人會帶著渴求的目光,,永遠記住所目睹的一切——以后每當美聯(lián)儲要進行干預時,大家可能就會猜到下一步措施了?,F(xiàn)在,從事交易公司債券和杠桿貸款的人士得到了一顆定心丸:如果市場崩潰,,美聯(lián)儲會來拯救他們的,。

鮑威爾進一步往前推動計劃。美聯(lián)儲在4月9日宣布將擴大救助范圍,,購買風險更大,、被評為垃圾債的債券。但是,,對垃圾債的購買不是無限量的,。美聯(lián)儲只購買在新冠疫情爆發(fā)前被評為投資級的債券。

同日,,美聯(lián)儲還出臺了另一項新措施——定期資產(chǎn)支持證券貸款工具(TALF),。如此一來,美聯(lián)儲便可以首次直接購買大量的CLO債券,。這是美聯(lián)儲延伸安全網(wǎng)的重要之舉,,在數(shù)千億CLO面臨貸款減記風險時安撫了市場焦慮情緒,也對持有巨額CLO債券的大銀行提供了支持,。

美國聯(lián)邦公開市場委員會沒有對這一措施進行全員表決,,因為這是一項緊急貸款行動,只需要少數(shù)理事成員的批準即可,。沒有文字記錄新措施的決議過程,,其中部分內(nèi)容是在4月8日的閉門投票中一致通過的(投票者有鮑威爾、副主席理查德·克拉里達以及美聯(lián)儲理事蘭達爾·夸爾斯,、萊爾·布雷納德和米歇爾·鮑曼),。

該措施讓債券交易人士感到震驚,堪稱是會改寫歷史的重大事件:宣布措施后,,市場機制會發(fā)生巨變,。

“從根本上來說,,我們現(xiàn)在已經(jīng)將信貸風險社會化,也永久改變了我們的經(jīng)濟運作本質(zhì),?!?美聯(lián)儲顧問、古根海姆投資公司的邁納德說,?!懊缆?lián)儲已經(jīng)明確表示,將不會容忍謹慎型投資,?!?/p>

這次救市不僅拯救了公司債市場,還為它增添了助力,。到2020年年底,,公司發(fā)行了超過1.9萬億美元的新公司債,超過了2017年創(chuàng)下的紀錄,。大量舉債幫助凱雷投資集團等私募股權(quán)公司收獲了前所未有的利潤,。10月底,凱雷投資集團發(fā)布報告稱,,今年第三季度的資產(chǎn)銷售達到創(chuàng)紀錄的140億美元,,同時還創(chuàng)紀錄地向股東支付了7.306億美元的收益。自今年年初以來,,凱雷投資集團的股價飆升了約86%,。

現(xiàn)在,鮑威爾迎來了職業(yè)生涯中最大的挑戰(zhàn),。他在尋求連任的同時,,必須想出撤回美聯(lián)儲的金融刺激措施且不讓市場崩潰的對策。最近,,鮑威爾表示美聯(lián)儲將開始放緩2020年3月以來涌入華爾街的新資金流,。美聯(lián)儲曾經(jīng)每月購買1200億美元的資產(chǎn),現(xiàn)在計劃放緩或“減少”購買,,目標是明年年中停止,。

想要扭轉(zhuǎn)量化寬松政策和加息,建立清晰的溝通機制和緩慢地循序漸進是最容易的做法,。如此一來,,金融交易人士能夠有所預見,也可以逐步重新調(diào)整倉位,,而不會因為出現(xiàn)資產(chǎn)拋售潮而造成市場恐慌,。但是,外部環(huán)境正在迫使美聯(lián)儲加快腳步,寶貴的時間也越來越少,。

由于大規(guī)模疫苗接種計劃讓經(jīng)濟得以重振,,通脹持續(xù)火熱,比多位分析師在今年年初的預測更久,。此外,,新冠疫情造成的供應鏈受阻問題繼續(xù)存在,但需求卻出奇的強勁,,由此推升通貨膨脹率達到了近年來的新高,。這都反過來給美聯(lián)儲帶來了壓力,迫使其停止量化寬松政策后,,要最早于明年夏天開始加息,。

出現(xiàn)通貨膨脹的不只是消費者物價。由于美聯(lián)儲的寬松貨幣政策,,資產(chǎn)價格也超級火爆,。股票暴漲得如此之快,價格如此之高,,連最不可能擔心的領(lǐng)域都表達了憂慮,。10月,摩根士丹利(Morgan Stanley)的首席執(zhí)行官詹姆斯·戈爾曼公開承認了許多資產(chǎn)交易員私下討論的話題——股票市場已經(jīng)成為泡沫,,美聯(lián)儲應該對此采取措施,。

“必須把這個泡沫刺破一點點.”戈爾曼在接受彭博電視(Bloomberg Television)采訪時說,?!艾F(xiàn)在可用的錢有點太自由、太多了,?!?/p>

從歷史來看,加息和撤銷量化寬松政策的過程將充滿坎坷且工程浩大,。上一次美聯(lián)儲試圖撤銷量化寬松政策時擁有約4.5萬億美元的資產(chǎn),,而如今持有的資產(chǎn)達約8.6萬億美元。一旦美聯(lián)儲緩解了追求收益率的壓力,,公司債市場的穩(wěn)定程度就有待觀察了,。但私募股權(quán)公司、對沖基金和華爾街的投機者們從過去幾年里學到了一件事情,,那就是:鮑威爾將為他們提供幫助,。(財富中文網(wǎng))

本文摘自由克里斯托弗·倫納德撰寫、西蒙舒斯特公司(Simon & Schuster, Inc.)出版的新書《THE LORDS OF EASY MONEY: How the Federal Reserve Broke the American Economy》,。版權(quán)歸克里斯托弗·倫納德所有,。未經(jīng)許可,不得印刷。

譯者:張翯,、謝慧慧,、陳書陶、Emily

Ever since COVID pandemic shut down most in-person news conferences, Federal Reserve Chairman Jerome “Jay” Powell has become a figure something like the Wizard of Oz. He appears mostly as the disembodied head on a screen, delivering solemn pronouncements about America’s money supply and the economy. During one of these appearances in September, Powell appeared to be particularly stoic. He was forced to address something rare in the world of central banking—an insider trading scandal among his top lieutenants. Two senior Fed officials reported in ethical disclosure forms that they personally traded millions of dollars in stock shares at the very time that they were making decisions that ended up stoking stock prices. Powell let the world know that he was displeased with this situation.

“I think no one is happy,” he said sternly. “It’s something we take very, very seriously. This is an important moment for the Fed, and I’m determined that we will rise to the moment and handle it in ways that will stand up over time.”

In more normal times, a Fed Chairman might have been expected to offer at least a modicum of support for other Fed officials in public—the institution prizes consensus and collegiality. But Powell, 68, is chairman of the world’s most powerful central bank at a moment when the old rules don’t matter. Nothing is predictable, and profound danger looms on the horizon. The Fed is improvising as it goes, and in process it is rewriting some of the rules of the U.S. economy.

Now scrutiny is intensifying on the Fed, and on Powell personally. Rising inflation is putting pressure on the Federal Reserve to scale back its extraordinary stimulus programs and possibly raise interest rates next year. Meanwhile, Powell’s term as Fed chairman will expire in February. The White House announced Monday that President Joe Biden has renominated Powell to serve another term as chairman. But Powell must now face confirmation by a bitterly divided Senate, where anxiety about the economy and inflation has added fuel to a surprisingly contentious debate about the Fed and Powell’s tenure. The debate over Powell’s reappointment seemed pro-forma just months ago. But left-leaning politicians such as Senator Elizabeth Warren have raised concerns about Powell’s friendliness toward Wall Street. Warren went so far as to say Powell would be a “dangerous man” to lead the bank because of his preference for a lighter touch on bank regulation.

The Federal Reserve is a uniquely powerful institution: It is the only entity in the world that can create new U.S. dollars out of thin air. And the Fed has exercised this power on an unprecedented scale over the past decade or so. Between 2008 and 2014, the Federal Reserve created roughly three times as much money as it had created between 1913 and 2007. In other words, it crammed about 300 years’ worth of money growth into a few short years. And then when COVID hit in 2020, the Fed printed about another 300 more years’ worth of money in a period of months—some $3 trillion.

The Fed doesn’t create dollars in the bank accounts of ordinary Americans. Rather, it can only create dollars inside the bank vaults of 24 elite institutions on Wall Street, called “primary dealers,” which include banks like J.P. Morgan and Citigroup. When the Fed prints money, it essentially engages in an extreme form of trickle-down economics by giving new cash to the biggest banks in America in hopes that they will eventually create jobs and boost wages. The Fed’s expansionist policy has become a key component of U.S. economic growth over the past decade—with consequences that may only be taking hold now.

Powell’s critics have drawn attention to his stances on climate change, racial inequality, and bank rules. But what has gotten less attention is Powell’s career inside the Wall Street debt machine that is at the center of the Fed’s most controversial policies. Powell spent years as a private equity dealmaker, creating and selling the kinds of debt instruments that he later bailed out as Fed chairman. Powell’s radical actions to pump more money into markets, credited by many with keeping the economy afloat throughout the pandemic, have also greatly benefitted his former peers in the private equity business. To be clear, there is no indication that Powell has taken any actions at the Fed to directly enrich himself or his former employers. But Powell’s career illuminates the deeper realities about the Federal Reserve and the American economy. The Fed’s policies are not just the realm of technocrat PhD economists who are solving math equations. The Fed is enacting programs that create winners and losers. And the winners, time and again, are people like Jay Powell and the investment firms that made him rich.

Powell has been sensitive to the growing questions about the Fed’s role in U.S. affairs. This might help explain why he was uncompromising, even brutal, when it came to the recent insider trading scandal. The Fed officials in question—Robert Kaplan, president of the Fed’s regional bank in Dallas, and Eric Rosengren, president of the Boston bank—sat on the Fed’s powerful Federal Open Markets Committee, or FOMC, which is best known as the body that raises or lowers interest rates. They were accused of enriching themselves by abusing their access to inside information as the bank deliberated about major financial bailouts last year. During his press conference in September, Powell made clear that the bank presidents’ actions had made his job harder.

“We understand very well that the trust of the American people is essential for us to effectively carry out our mission,” Powell said. After it became clear that Powell would not defend them publicly, both bank presidents resigned. Kaplan released a statement saying that during his tenure at the central bank, he “adhered to all Federal Reserve ethical standards and policies.” Rosengren’s letter of resignation explained that he was stepping down due to health reasons, and he also released a statement saying that he had complied with all Fed ethics rules. (When asked for comment, both the Dallas and Boston Fed banks referred to earlier statements from Rosengren and Kaplan on the matter.)

Powell knows better than anyone that the dual resignations will not put to rest the biggest question about the Fed. Stock prices are soaring, private equity firms are booking record profits, but the real American economy is plagued by dysfunction. Millions of employees are refusing to return to the labor market, even as the unemployment rate falls, and prices are rising for everything from hamburger to gasoline. It seems that the Fed has been able to rescue Wall Street, but the benefit it provides everyone else seem less clear.

*****

Powell is often referred to as a “l(fā)awyer,” but that’s sort of like calling JP Morgan CEO Jamie Dimon an “economist” because of some classes he took in college. It’s true that Jay Powell has a law degree. But almost immediately after law school he abandoned the world of corporate law for the world of corporate deal-making. Powell’s ascent within this world was unbroken—a slow and steady upward rotation between jobs on Wall Street and in Washington—which ultimately made him among the wealthiest Fed chairmen in history. In the early 2000s, Powell was a partner at the Carlyle Group, a private equity firm that specialized in hiring former government officials and cashing in on their connections. At Carlyle, Powell learned firsthand about the debt-driven business model of the private equity business, which delivered hundreds of millions of dollars of profit to senior partners while saddling the companies they bought and sold with debt and downsizing. As it happened, this is exactly the kind of economic activity that the Fed has been relentlessly encouraging over the past decade. Many years of easy money policies have been rocket fuel for private equity firms like Carlyle Group because cheap debt is their lifeblood. It funds their ambitious takeover plans and even funds their paychecks directly. (Powell was provided with detailed questions about his private equity career and key elements of his tenure at the Fed through Federal Reserve spokeswoman Michelle Smith, but did not provide responses and he was not made available for an on-the-record interview for this story.)

When he joined the Fed in 2012, Powell argued against the bank’s easy money policies, in part he said because he’d seen firsthand how risky the market could become. But he later came to embrace them. This was characteristic of his career. Powell has always been a fixer, with a deft hand, who has helped accommodate the needs of big money and big government.

Powell was born and raised in a wealthy suburb of Washington, D.C. He went to Princeton, then came back home to learn about the world of law at Georgetown University. Shortly after, he plunged into the world of money on Wall Street when he joined the financial firm Dillon Read & Co. The company had been around, in one form or another, since the 1800s. Partners at Dillon Read were relentlessly effective servants of big money. For decades, when two big companies were plotting a merger, Dillon Read often got the call to handle the details. Legal training prepared someone like Jay Powell in a key skill set necessary for success at Dillon Read: discretion.

“The corporate culture was very private,” recalled Catherine Austin Fitts, a managing director at the firm during Powell’s tenure there. Fitts says that the partners at Dillon Read were like members of the Hanseatic League, a guild of merchants who operated in northern Europe during the 1300s. “Their tagline was ‘Serious business with long-term partners,’ which is a perfect description of Dillon, Read,” Fitts says. “They went about their things very quietly. Discretion was everything. And relationships. They really prized long-term relationships.”

One relationship was especially important for Powell. He became close with Dillon Read’s chairman, Nicholas F. Brady, who moved to Washington in 1988 to become the Secretary of the Treasury under Ronald Reagan. After George H. W. Bush was elected, Powell left Dillon Read to join Brady at Treasury. There is no more telling sign of Powell’s success during his early years in private equity. “He clearly had Brady’s trust, if he went to Treasury,” Fitts says. “Brady was no fool.”

Brady’s trust in Powell was validated almost immediately.

A scandal erupted inside the Treasury Department involving criminal fraud, risky derivatives contracts, and a too-big-to-fail Wall Street investment house. Powell was called upon to help fix the mess, in part because it had happened right under his nose. Powell was the assistant Treasury secretary for domestic finance, a job that put him in charge of issuing the government’s debt. In 1991, the Treasury department discovered that the trading firm Salomon Brothers, which was a primary dealer, had been defrauding the government. A trader at Solomon named Paul Mozer was using shell companies to buy up an illegally high proportion of Treasury bonds in a scheme to corner the market. In May 1991, Salomon used the scam to buy so many Treasury bills that it controlled 94% of the supply.

When the bid-rigging was exposed, Nicholas Brady moved to revoke Salomon Brothers’ special status as a “primary dealer,” which is what allowed the company to directly purchase Treasury Bills from the Fed, which auctions them on behalf of Treasury. Senior officials at Salomon believed Brady’s move might kill the company.

According to Steven Bell, who was managing director of Salomon Brothers’ Washington office, the firm started fighting to get a lifeline from the Treasury department. Bell’s team set up an emergency office in the company’s kitchen, where they worked the phones. The Treasury official on the other end of the phone line was Jay Powell, Bell recalled.

Bell believed that allowing Salomon to go broke would take down other Wall Street firms. “What if you knock down the biggest tree, and it collapses, and knocks down a lot of other trees in the forest?” Bell says in an interview. Powell would have understood this argument because of his background on Wall Street.

“Jay knew markets well. He had been with Brady earlier. He had the trust of the secretary,” Bell recalls. The Treasury Department eventually decided that Salomon could keep its designation as a primary dealer. Bell would always credit Powell with the victory, and with keeping Salomon alive. “I know that Jay was critical in informing Secretary Brady’s decision,” Bell says.

Powell’s reputation in Washington was enhanced by his high-level government service. In 1997, Powell was able to leverage this reputation when he became a partner at the Carlyle Group.

*****

Carlyle Group was cofounded in 1987 by David Rubenstein, a former staffer to Jimmy Carter, who said the company’s location in the nation’s capital was what gave it an advantage over private equity firms in New York. Carlyle specialized in buying and selling businesses that relied on government spending, and it hired former government officials to help it. Carlyle partners included James Baker III, a former Treasury secretary, and Frank Carlucci, a former defense secretary. President emeritus George H. W. Bush was an advisor to the firm.

Powell was in his mid-forties when he joined Carlyle. His office was on the second floor of the company’s headquarters building on Pennsylvania Avenue, not too far from the White House. The Carlyle offices were hardly lavish by the standards of private equity. The aesthetic at Carlyle was utilitarian. The company hung prints instead of original paintings, and the partners met in stripped-down conference rooms that could have been found in any law firm or insurance office. “Our offices were so boring and plain that it was a joke,” recalled Christopher Ullman, a former Carlyle partner and managing director. The partners kept their focus on the marketplace. And the marketplace returned the favor. A parade of banks came to Carlyle to advertise deals to its partners. Powell’s job was to sift through these offerings, like flipping through the pages of a catalog, seeking out deals with the most potential.

The Carlyle Group, like other private equity firms, went out and raised money from wealthy people and institutional investors, like pension funds, that put big chunks of money into a pool of cash that Carlyle would use to buy companies. The basic goal was to “invest, improve, and sell” those smaller companies. Carlyle typically held on to a company for about five years and then sold it, ideally for a profit.

Debt was key to Carlyle’s model. Carlyle bought companies using some of its own cash, which it super-charged by borrowing much more to fund the deal. Importantly, this debt was loaded onto the company that Carlyle bought. Then that company had to work hard to pay off the loan. It was like being able to buy a house that earned cash and paid off its own mortgage.

In 2002, one deal caught Powell’s attention. An industrial conglomerate called Rexnord, based in Milwaukee, was looking for a new owner. Rexnord made expensive high-precision equipment that was used in heavy industry, like specialty ball bearings and conveyor belts. It produced the thing that private equity partners valued above all—a steady cash flow. This meant the company was in a good position to pay down the debt that would be loaded on to it.

The Rexnord deal was Powell’s shining moment in the private equity world, according to two people familiar with Carlyle’s operations. It was also a turning point for Rexnord itself, ushering in a period of crushing debt, layoffs, pay cuts and offshoring.

*****

Rexnord’s headquarters were located in an unremarkable two-story brick building next to a big parking lot in west-central Milwaukee, surrounded by working-class neighborhoods of modest houses. The building was modest, but Rexnord made serious money. The company specialized in making highly engineered conveyor belts and specialized ball bearings used in airplanes.

“It made things that people needed to make the world move,” explained the company’s former Chief Financial Officer, Tom Jansen. The company’s annual sales were reliable, at about $755 million a year. Jansen had been working at Rexnord since the 1980s. He was impressed when Jay Powell and the Carlyle Group team arrived. “Their pitch was—we want to help you. We want to help you grow,” Jansen recalled.

Carlyle bought Rexnord in September 2002, funded mostly by corporate debt that was loaded onto Rexnord’s balance sheet. Rexnord’s debt level instantly jumped from $413 million to $581 million and its annual interest payments on debt rose from $24 million in 2002 to $45 million in 2004. Rexnord would pay more money on interest costs than it earned in profit during every full year that Carlyle owned it.

The debt put pressure on Rexnord. In early 2003, Rexnord employees in Milwaukee agreed to take an average pay cut of $3 an hour, along with other concessions, to convince the management team not to move seventy jobs to North Carolina. The Milwaukee employees were unionized, and so moving those jobs to a nonunionized southern state might have saved Rexnord money. But Jansen says the Carlyle team was sensitive about the headlines such an action might create. “They were very, very aware that if cuts had to be made, we had to make them with respect. Treat people with respect. They did not want any bad publicity at all over this stuff,” he recalled.

By early 2005, Rexnord still carried more than $507 million in debt and paid twice as much money on interest costs than it earned in profit. But Jay Powell, and the company’s board of directors, decided that there was room for Rexnord to borrow more. A corporate takeover target caught their eye—it was another old-line manufacturing firm based in Milwaukee, called Falk Corporation, which made industrial components like gear drives and couplings. Rexnord’s executive team engineered a deal to borrow $312 million in the form of a leveraged loan, which was loaded onto Rexnord’s balance sheet, pushing the company’s annual interest payments from $44 million to $62 million. Rexnord’s total debt jumped from $507 million to $754 million. Still, this acquisition made Rexnord more attractive to an outside buyer. The company had diversified its product line, expanded its footprint, and still enjoyed a steady flow of cash from operations.

It was time for the Carlyle Group to cash out its position.

Carlyle found a buyer for Rexnord in the form of another private equity firm, called Apollo Management. Apollo devised a plan to purchase Rexnord just as Carlyle had done, by syndicating new leveraged loans and loading them onto Rexnord itself. Apollo’s ambition on this front was remarkable. Apollo raised $1.825 billion, more than twice what Carlyle had paid just four years earlier.

The payoff to Powell and his team was immense. It is difficult to determine just how much profit Powell earned from the sale, because Carlyle does not disclose such figures. But Apollo’s purchase price was more than $900 million higher than Carlyle’s. Under Carlyle’s investment rules, 80% of the profits would have gone to the limited partner investors who put up money for the buyouts and 20% to Carlyle, according to one person familiar with Carlyle’s operations. Of the Carlyle money, 45% went to the corporate “mothership,” as they called it, and 55% would go to Jay Powell’s team. Government disclosure forms from 2018 indicate that Powell’s personal wealth was worth between $20 million and $55 million by 2018.

Powell left Carlyle after the Rexnord deal. He dabbled in private equity for a few years and then he joined a think tank in Washington, D.C., before President Barack Obama nominated him to be a Fed governor in 2012.

Rexnord itself didn’t fare as well. The company Powell left behind was crippled with debt. Its total debt burden rose from $753 million to $2 billion in one year. Its annual interest-rate payments rose from $44 million in 2005 to $105 million in 2007. The company would pay more money in interest than it earned in profit every year for more than a decade. Rexnord became a company that was emblematic of the private equity world. It was no longer a company that used debt to pursue its goals. It was now a company whose goal was to service its debt.

Between 2011 and 2020, the debt-heavy world of Rexnord would intersect with the Fed’s easy money policies. And Jay Powell was in the middle of it.

*****

Jay Powell was something of an agitator when he arrived at the Fed. At the time, in 2012, Fed Chairman Ben Bernanke was pushing FOMC members to commit to another round of quantitative easing, the experimental program first used in 2008 and then used again in 2010.

Quantitative easing has a complicated name, but a simple goal. It was a way to pump hundreds of billions of dollars into the bank vaults of the 24 primary dealers during a time when the Fed was keeping short-term interest rates pegged at zero. This strategy—pumping money into the banking system while removing the incentive to earn interest by saving it—created an all-powerful force in financial markets called a “search for yield.” Anyone with lots of money, like pension funds or insurance companies, were frantically searching for investments that would provide even a small yield. This is why quantitative easing drives up the price of assets, like the stock market. Billions of new dollars are all chasing the same assets, which boosts the price of those assets.

One type of asset that gained popularity was the kind of corporate debt that Companies like Carlyle Group used for buyout deals, like leveraged loans and corporate junk bonds. Companies like Carlyle could package and sell this debt to investors who were searching for yield.

Jay Powell thought that this was dangerous, according to the statements he made inside of FOMC meetings, the transcripts of which are released after a five-year delay. The Fed was pushing too much money into the leveraged loan market and was driving up prices to unsustainable levels.

“While financial conditions are a net positive, there’s also reason to be concerned about the growing market distortions created by our continuing asset purchases,” Powell had said at the January FOMC meeting (the “asset purchases” he referred to were the result of quantitative easing. The way the Fed moved money to Wall Street was by purchasing assets, like Treasury bonds, with newly created dollars). Powell warned that the Fed was wrong to presume that it could clean up the mess after a bubble burst.

“In any case, we ought to have a low level of confidence that we can regulate or manage our way around the kind of large, dynamic market event that becomes increasingly likely, thanks to our policy,” he said.

Another critic of easy money was Richard Fisher, who was the then-president of the Dallas regional bank. During one meeting, Fisher pointed out that quantitative easing primarily helped primary equity firms and banks.

Quantitative easing “has, I believe, had a wealth effect, but principally for the rich and the quick—the Buffetts, the KKRs, the Carlyles, the Goldman Sachses, the Powells, maybe the Fishers—those who can borrow money for nothing and drive bonds and stocks and property higher in price, and profit goes to their pocket,” Fisher said during one meeting. He argued that this would not create jobs, or boost wages, to nearly the degree the Fed hoped it would.

Bernanke prevailed with the argument that the Fed needed to do something. Congress seemed incapable of managing America’s economic affairs during the 2010s, and the Fed had the ability to act. During 2013, the Fed operated its biggest round of quantitative easing yet, creating roughly $1.6 trillion.

As Powell gained stature within the Federal Reserve, he changed his outlook on quantitative easing. A review of Powell’s comments during meetings show that his warnings softened and then seemed to disappear.

As late as June 2014, Powell seemed wary of the Fed’s easy money stance. “After almost six years of highly accommodative policy, the risks are out there and continue to build,” Powell said during one meeting. What worried him more was the prospect of “a sharp correction amplified by the liquidity mismatch in the markets that would damage or halt the progress of what is still a weak economy.” He was saying that a lot of traders and hedge funds had built up risky positions using a lot of debt. If markets fell—because inflated asset prices started to reflect their real value—then traders might dump their assets and cause prices to crater.

But just seven months later, Jay Powell gave a speech at Catholic University in Washington, D.C., aimed at disarming the central bank’s critics, such as libertarian figures like former congressman Ron Paul, who was calling for more oversight of the Fed. Powell said that the increasingly vocal criticisms of the Fed were misguided.

“In fact, the Fed’s actions were effective, necessary, appropriate, and very much in keeping with the traditional role of the Fed and other central banks,” he said. He went out of his way, during that speech, to defend the very policies that he had been warning about internally since he had become a Fed governor. He said that “unconventional policies,” such as quantitative easing, were largely responsible for America’s economic growth, and that the critics of those programs had been proven wrong. “After I joined the Federal Reserve Board in May 2012, I too expressed doubts about the efficacy and risks of further asset purchases,” Powell said. “But let’s let the data speak: The evidence so far is clear that the benefits of these policies have been substantial, and that the risks have not materialized.”

His reversal was noted by his colleagues at the FOMC who had previously argued alongside him about the risks of quantitative easing.

“There was a shift, and I think it’s noteworthy,” Fisher, the former Dallas Fed president, says in an interview. Fisher was not aware of any study or new data set released between June and February that would justify a reversal of Powell’s judgment about quantitative easing or zero-percent interest rates.

“There was no condition in 2015 that would have indicated, or necessitated, easing off that argument,” Fisher says. More likely, he believed, was the effect of being a Fed governor. “The evolution may well have come from being there longer, being surrounded by brilliant staff that has a very academic side to them and bias,” Fisher says. “You’re living in a cloistered atmosphere. It’s a different environment when you’re in that hallway. You conform more. I don’t think there’s anything nefarious about it. I just think it’s the social dynamic.”

In closed-door meetings, Powell continued to cast doubt on the efficacy of quantitative easing. “I think we’ve never looked at asset purchases as other than a second-best tool,” he said during the FOMC meeting in September 2015. “I think that’s been the way it’s been talked about since the very beginning—uncertain as to its effect, uncertain as to bad effects, and certainly uncertain as to political economy characteristics,” he said. But a review of his comments, which are available only through the end of 2015, indicate that Powell was softening his arguments and his warnings. The language became less vivid and less focused on “l(fā)arge and dynamic” market crashes.

As Powell’s rhetoric appeared to cool, the markets for leveraged loans and risky debt were heating up. No company better illustrated what was happening than the company that made Jay Powell rich: Rexnord.

*****

Robert Hetu, a managing director at Credit Suisse, helped create and sell leverage loans that funded Rexnord’s operations during the 2010s. Hetu’s office overlooked Madison Square Park, but everyone on his team was working too hard to enjoy the view. The corporate debt business was a seven-days-a-week endeavor. Hetu took a vacation once, to a luxury resort in Shangri-La, China, where he joined his family in a tour van to see the countryside and ended up on his cell phone in meetings with a lawyer; he remembered the van stopping to let a bunch of pigs cross the road while he negotiated over the phone. “That’s the lifestyle. You get rewarded for it, but there’s a price to it,” Hetu recalled.

Hetu helped Rexnord refinance $1 billion in debt in March 2012, and the contract for the deal was 344 pages long. Virtually all of the paragraphs in those 344 pages were produced under heavy scrutiny, negotiation, and anxiety. A successful debt contract contained a multitude of components that had to fit together snugly, immune from legal challenge, in such a way that it would entice outside investors to buy the debt. Selling the debt was crucial for the business model to work. Credit Suisse arranged the leveraged loans, but never meant to keep a lot of them. “They’re not in the storage business, they’re in the moving business,” says Hetu.

The moving business was brisk. As the tidal wave of quantitative easing cash arrived on Wall Street, it created a new chance for banks like Credit Suisse to expand their leveraged loan business to an unprecedented scale. They did this through the creation of something called the collateralized loan obligation, or CLO for short. A CLO was essentially a package of leveraged loans that were grouped together and sold to investors.

Credit Suisse was a leading producer of CLOs, issuing eleven between 2010 and the first half of 2014, worth a total of $6.7 billion, making it the third-largest CLO dealer in the country. This opened a new pipeline for Robert Hetu and his team of leveraged loan makers. The buyers came storming into Credit Suisse’s CLO shop, desperately searching for yield. Rexnord’s debt was chopped up and distributed into a wide variety of funds that were offered by Credit Suisse.

Hetu described this situation as being caught in a vise. On the one side, there was pressure from investors, like pension funds, clamoring to buy loans. On the other side there were the private equity companies, like the Carlyle Group, which were the best source for these new loans. The private equity firms had leverage, and they began to use it to their benefit. They started to offer leveraged loans for sale that had very loose covenants, meaning the contract terms that protected investors. But private equity firms started insisting that they be cut. This became so common that Wall Street came up with a nickname for loans with the covenants stripped out, calling them Cov-lite loans.

It was Hetu’s job to take the Cov-lite loans out to the market and see if anyone would buy them, which didn’t turn out to be a problem. There was always a buyer. A $1 billion loan would have $2 billion worth of takers. The demand for Cov-lite loans was intense, which only encouraged the deal sponsors to insist upon them more. There was just too much money looking for yield for investors to demand high standards. The Cov-lite loan, once an exotic debt instrument, became the industry standard. In 2010, they accounted for less than 10% of the leveraged loan market. By 2013, they were over 50%, and by 2019 they accounted for 85% of all leveraged loans.

“It’s tough. You see what people agree to and you’re like: ‘Oh my god. Do you realize what you’re agreeing to?’” Hetu says. “These deals get more and more aggressive by the day because the market, again, is supplied with a lot of cash. The CLOs have to put money to work. There’s a limited number of deals that are coming to market. They all love it. They buy it.”

All this corporate debt didn’t benefit Rexnord employees like John Feltner who worked at the company’s ball-bearing plant in Indianapolis. As it labored under so much debt, Rexnord looked for ways to cut costs. In 2016, Rexnord announced that it was shuttering the plant where Feltner worked and sending the production to a new facility in Mexico, cutting 350 jobs in the United States. Feltner eventually found a new job at a local hospital, but the pay didn’t match what he earned as a unionized factory worker. Although it had been painful, expensive, and destabilizing to be laid off from Rexnord, Feltner had grown accustomed to it during his career—he’d been laid off from another good manufacturing job before joining Rexnord. “I call that the new normal. It’s something you get used to,” he says.

By the end of 2018, the U.S. market for CLOs was about $600 billion, double the level a decade earlier. Banks in the United States held about $110 billion. The total amount of corporate debt in America reached new highs in 2019 of about $10?trillion, up from about $6 trillion in 2010, a value that was worth almost half of the total U.S. economy, also a new record. If the price of these leveraged loans and corporate bonds fell dramatically, as Powell had warned they might back in 2013, the broader economic effects could be ruinous.

That’s exactly what started to happen in late February of 2020, when the first cases of COVID-19 were detected in the United States.

*****

The week of March 16 was when people on Wall Street saw things happen that they didn’t think were possible. Scott Minerd, the chief investment officer at Guggenheim, was amazed when he saw the market for Treasury bills essentially freeze, meaning that buyers and sellers couldn’t on a given price for U.S. government debt. There had been a similar collapse in the mortgage bond market, back in 2008. But to see it happen in the $20 trillion market for ultrasafe Treasurys wasn’t just scary. It was difficult to comprehend.

The market for corporate debt was in a tailspin. “At the height of the thing, the bid/offer spread was, in some cases, 30%” on corporate debt, Minerd says. “That is unthinkable.”

Powell and the Federal Reserve moved aggressively. Powell’s Fed did virtually everything that Ben Bernanke’s had done in 2008 and 2009—slashing rates to zero, offering “swap lines” of dollars to foreign banks, purchasing mortgage bonds and commercial paper—all in a matter of weeks. It still wasn’t enough. The markets for corporate debt continued to fall.

The fragility of the corporate debt markets created an interlocking set of crises, each linked to the next like a chain, that threatened to take down the banking system. The first, immediate crisis arose from the indebted corporations that were scrambling to get cash. In their panic, these companies rapidly drew upon a source of emergency debt called a revolving credit facility, which allowed them to quickly borrow cash up to a certain limit. After markets crashed on March 16, Southwest Airlines drew down a $1 billion revolving credit facility. The hotel operator Hilton drew down $1.75 billion. General Motors, the following week, would draw down $16 billion. This helped explain why bank stocks fell by almost half in a matter of weeks. The revolving credit facilities threatened to bleed the banks dry even as they struggled to cope with the market volatility.

The second link in the chain of failures would happen when companies started to miss debt payments and default on the loans. This would force debt-rating agencies, like Standard & Poor’s and Moody’s, to downgrade companies like Ford, moving many into the realm of junk debt. A wave of such downgrades looked inevitable, and it carried a grave consequence for the big banks. The downgrades would be like a torpedo in the side of the CLO industry. The approaching tide of credit downgrades posed a serious risk to the value of the CLOs. Most CLOs contained a contract clause that allowed them to hold only a certain amount of junk debt. If more of the leveraged loans inside the CLOs were downgraded to junk, this would breach the contracts and force the CLOs to sell off their junk debt and replace it, or write down the value of the whole CLO. If the CLOs dumped their holdings at the same time, the market could plunge. This posed a danger to banks. In 2019 alone, the value of CLOs held by big banks jumped by 12% to $99.5 billion. The vast majority of these CLO investments were held by three big banks: JPMorgan, Wells Fargo, and Citigroup, who together owned about 81% of all CLO bank holdings. Many of the loans inside the CLOs were the kinds of Cov-lite loans that Hetu sold, which shifted more risk to investors.

Over the weekend of March 20, Powell finalized the details of a complex rescue package that would push the Fed into new territory. It would be the largest, most far-reaching, and most consequential intervention in the history of the Federal Reserve. The bailout created three new programs, the first two of which authorized the Fed to directly purchase corporate bonds for the first time. This had a far-reaching impact. Once the Fed bought corporate bonds, it could never undo the action. The eager eyes on Wall Street would always remember what they had seen—every time the Fed intervened, its future intervention was assumed. Now, people who traded corporate bonds and leveraged loans had an assurance that the Fed would save them if the market collapsed.

Powell pushed further. The Fed announced on April 9 it would expand the bailout and buy even riskier bonds, which were rated as junk debt. The junk bond purchases would not be unlimited. The Fed would only buy debt that had been rated as investment-grade before the pandemic.

Also that day, the Fed updated a separate new program (called TALF, for “term asset-backed-securities loan facility”) so that it could directly purchase, for the first time, big chunks of CLO debt. This was a significant extension of the Fed’s safety net, and it played a large role in quelling the anxiety around the hundreds of billions of dollars’ worth of CLOs that faced loan write downs. It also helped the big banks that owned billions in CLO debt.

The full FOMC did not vote on this program because it was an emergency lending effort, only requiring the approval of a handful of members on the board of governors. There are no transcripts available to determine the thinking behind the new initiatives, parts of which were approved by a unanimous, closed-door vote on April 8 (The vote was taken by Powell, his vice chairman Richard Clarida, and Fed Governors Randal Quarles, Lael Brainard, and Michelle Bowman).

This program was shocking to people who traded bonds. It was one of those things that divided history: There was the way things worked before the announcement and the way things worked afterward.

“Fundamentally we have now socialized credit risk. And we have forever changed the nature of how our economy functions,” says Minerd, at Guggenheim Investments, who is also an advisor to the Fed. “The Fed has made it clear that prudent investing will not be tolerated.”

This bailout didn’t just save the corporate debt market. It fueled it. By the end of 2020, companies issued more than $1.9 trillion in new corporate debt, beating the previous record that was set in 2017. The cheap debt has helped deliver record profits to private equity firms like Carlyle Group. In late October, Carlyle reported a record $14 billion in asset sales for the third quarter of the year, helping it pay $730.6 million in earnings to its shareholders, also a record. Carlyle’s stock price has jumped about 86% since the beginning of the year.

*****

Jay Powell now faces the biggest challenge of his career. He must figure out how to withdraw the Fed’s financial stimulus without crashing markets at the very moment he is fighting for his job. Recently, Powell said that the Fed will begin slowing its flow of new money that has been pouring into Wall Street since March of 2020. The Fed was purchasing $120 billion in assets each month, and plans to slow or “taper” the purchases each month with the goal of ending them by the middle of next year.

The easiest way to reverse quantitative easing, and raise interest rates, is to do so very slowly and with clear communication. That way, financial traders know what’s coming and can position themselves gradually without dumping assets and creating a market panic. But outside events are forcing the Fed’s hand, and eliminating the luxury of time.

Price inflation is running hot and lasting longer than many analysts predicted earlier this year as mass vaccination programs allowed the economy to begin reopening. The supply chain snarls caused by COVID has remained surprisingly consistent, while demand has remained surprisingly strong, pushing inflation higher than it has been in years. This, in turn, has put pressure on the Fed to hike interest rates as early as next summer, after it has stopped its quantitative easing.

Consumer prices aren’t the only kind of inflation. Asset prices are also super-heated thanks to the Fed’s easy money policies. Stock prices have risen so fast and so high that it is raising concern in the most unlikely of corners. In October, Morgan Stanley’s Chief Executive Officer James Gorman acknowledged publicly what so many asset traders say privately—the stock market has become a bubble, and the Fed should do something about it.

“You’ve got to prick this bubble a little bit,” Gorman said during an interview with Bloomberg Television. “Money is a bit too free and available right now.”

If history is any indication the process of raising rates and withdrawing quantitative easing it will be, at the very least, a bumpy ride. And the job is enormous. The last time the Fed tried to withdraw quantitative easing, the central bank owned about $4.5 trillion in assets. Today, it owns about $8.6 trillion. It remains to be seen how stable corporate debt markets once the Fed eases the pressure to search for yield. But private equity firms, hedge funds and Wall Street speculators can take one lesson from the past few years: Jay Powell will be there for them.

Copyright 2022 by Christopher Leonard. From the forthcoming book "THE LORDS OF EASY MONEY: How the Federal Reserve Broke the American Economy" by Christopher Leonard to be published by Simon & Schuster, Inc. Printed by permission.

財富中文網(wǎng)所刊載內(nèi)容之知識產(chǎn)權(quán)為財富媒體知識產(chǎn)權(quán)有限公司及/或相關(guān)權(quán)利人專屬所有或持有,。未經(jīng)許可,,禁止進行轉(zhuǎn)載、摘編,、復制及建立鏡像等任何使用,。
0條Plus
精彩評論
評論

撰寫或查看更多評論

請打開財富Plus APP

前往打開
熱讀文章