亚色在线观看_亚洲人成a片高清在线观看不卡_亚洲中文无码亚洲人成频_免费在线黄片,69精品视频九九精品视频,美女大黄三级,人人干人人g,全新av网站每日更新播放,亚洲三及片,wwww无码视频,亚洲中文字幕无码一区在线

首頁(yè) 500強(qiáng) 活動(dòng) 榜單 商業(yè) 科技 領(lǐng)導(dǎo)力 專題 品牌中心
雜志訂閱

無法開工,又不算失業(yè):歐洲要為帶薪休假掏多少腰包,?

BERNHARD WARNER
2020-05-04

目前整個(gè)歐洲大陸已有1800萬(wàn)工人處于休假狀態(tài),,大多數(shù)人仍在領(lǐng)取工資,,而政府在為此買單。

文本設(shè)置
小號(hào)
默認(rèn)
大號(hào)
Plus(0條)

在德國(guó),他們稱其為“短期工作”,;在法國(guó),,這是“不完全失業(yè)”;英國(guó)人則用首字母縮寫詞“ CJRS”來指代此項(xiàng)計(jì)劃,,也就是“冠狀病毒工作保留計(jì)劃”的縮寫,。

這些政策名稱共同構(gòu)成了歐洲計(jì)劃的主要內(nèi)容,以防止失業(yè)人數(shù)的激增,。

在過去的一個(gè)月里,,美國(guó)雇主已經(jīng)裁減了約2200萬(wàn)個(gè)工作崗位,而4月23日仍在攀升的失業(yè)申請(qǐng)數(shù)字表明,,情況甚至還會(huì)更糟,。在歐洲,情況要好一些,,據(jù)《華爾街日?qǐng)?bào)》援引政府統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的報(bào)道稱,,目前整個(gè)歐洲大陸已經(jīng)有1800萬(wàn)工人處于休假狀態(tài)。

但有一點(diǎn)很不同:在歐洲,,大多數(shù)人仍在領(lǐng)取工資,,而政府在其中扮演著實(shí)質(zhì)上的納稅人角色,并為此買單,。

在歐洲,,人們相信這場(chǎng)危機(jī)將是短暫且劇烈的。工資補(bǔ)貼將成為雇員和雇主用以維持生計(jì)的保障,,并能防止失業(yè)率和社會(huì)震動(dòng)的激增,。

德國(guó)貝倫貝格銀行經(jīng)濟(jì)學(xué)家弗洛里安·漢斯在4月22日的一份投資者報(bào)告中寫道:“有了這些補(bǔ)貼,企業(yè)可以更容易地留住員工,。工人則受益于未被解雇,,且將繼續(xù)獲得補(bǔ)償金,,雖然補(bǔ)償金額通常是低于正常工資的最高限額,但還是比標(biāo)準(zhǔn)的失業(yè)保險(xiǎn)金要高,?!?/p>

歐洲人的這些措施并非是此時(shí)才開始策劃的。

比如說,,德國(guó)的“短期工作”計(jì)劃,,其曾因成功阻止了德國(guó)失業(yè)在2008-09年全球金融危機(jī)期間的飆升而廣受贊譽(yù)。

根據(jù)漢斯的說法,,在十二年前的那次危機(jī)中,,盡管德國(guó)的實(shí)際GDP下降了7%,但德國(guó)的就業(yè)水平僅下降了1%,。而美國(guó)的負(fù)面影響顯而易見,,GDP下降了4%,失業(yè)率卻上升了5.4%,。

據(jù)漢斯估算,,當(dāng)時(shí)的工資補(bǔ)貼計(jì)劃挽救了約150萬(wàn)個(gè)德國(guó)的工作崗位。

漢斯預(yù)計(jì)這次還會(huì)發(fā)生類似的情況,,也就是歐洲將利用對(duì)工資補(bǔ)貼的支出來最大程度地減少“高失業(yè)率對(duì)需求的持續(xù)沖擊,,以及由此所造成的經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期低迷的風(fēng)險(xiǎn)”。

這些計(jì)劃所涉及的金額和持續(xù)時(shí)間都不相同,,因國(guó)家而異,。但它們都基本立足于“短期工作”的想法。也就是說,,它們“旨在緩解需求方面急劇但卻是短時(shí)期的下降,。這些計(jì)劃所涉及的金額在荷蘭相對(duì)豐厚,而在意大利和西班牙則相對(duì)較少”,,漢斯指出,。

以下圖表是這些計(jì)劃的情況,排名按金額數(shù)從最多到最少,。

荷蘭將連續(xù)三個(gè)月,,每月向員工支付總工資的90%或9,538歐元(10,371美元)。德國(guó)的計(jì)劃則將持續(xù)整整12個(gè)月,,并支付凈工資的三分之二,。這些計(jì)劃都相當(dāng)慷慨。

而在工資水平普遍較低的意大利,,政府將支付最高為每月1,129歐元的工資總額,。

但援助也不可能很快到位,意大利《共和國(guó)報(bào)》(La Repubblica)的頭版頭條標(biāo)題是:1000萬(wàn)意大利人有陷入貧困的風(fēng)險(xiǎn)。每六個(gè)意大利人中就有一個(gè),。(財(cái)富中文網(wǎng))

譯者:晨曦

在德國(guó),,他們稱其為“短期工作”;在法國(guó),,這是“不完全失業(yè)”,;英國(guó)人則用首字母縮寫詞“ CJRS”來指代此項(xiàng)計(jì)劃,也就是“冠狀病毒工作保留計(jì)劃”的縮寫,。

這些政策名稱共同構(gòu)成了歐洲計(jì)劃的主要內(nèi)容,,以防止失業(yè)人數(shù)的激增。

在過去的一個(gè)月里,,美國(guó)雇主已經(jīng)裁減了約2200萬(wàn)個(gè)工作崗位,而4月23日仍在攀升的失業(yè)申請(qǐng)數(shù)字表明,,情況甚至還會(huì)更糟,。在歐洲,情況要好一些,,據(jù)《華爾街日?qǐng)?bào)》援引政府統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的報(bào)道稱,,目前整個(gè)歐洲大陸已經(jīng)有1800萬(wàn)工人處于休假狀態(tài)。

但有一點(diǎn)很不同:在歐洲,,大多數(shù)人仍在領(lǐng)取工資,,而政府在其中扮演著實(shí)質(zhì)上的納稅人角色,并為此買單,。

在歐洲,,人們相信這場(chǎng)危機(jī)將是短暫且劇烈的。工資補(bǔ)貼將成為雇員和雇主用以維持生計(jì)的保障,,并能防止失業(yè)率和社會(huì)震動(dòng)的激增,。

德國(guó)貝倫貝格銀行經(jīng)濟(jì)學(xué)家弗洛里安·漢斯在4月22日的一份投資者報(bào)告中寫道:“有了這些補(bǔ)貼,企業(yè)可以更容易地留住員工,。工人則受益于未被解雇,,且將繼續(xù)獲得補(bǔ)償金,雖然補(bǔ)償金額通常是低于正常工資的最高限額,,但還是比標(biāo)準(zhǔn)的失業(yè)保險(xiǎn)金要高,。”

歐洲人的這些措施并非是此時(shí)才開始策劃的,。

比如說,,德國(guó)的“短期工作”計(jì)劃,其曾因成功阻止了德國(guó)失業(yè)在2008-09年全球金融危機(jī)期間的飆升而廣受贊譽(yù),。

根據(jù)漢斯的說法,,在十二年前的那次危機(jī)中,盡管德國(guó)的實(shí)際GDP下降了7%,,但德國(guó)的就業(yè)水平僅下降了1%,。而美國(guó)的負(fù)面影響顯而易見,,GDP下降了4%,失業(yè)率卻上升了5.4%,。

據(jù)漢斯估算,,當(dāng)時(shí)的工資補(bǔ)貼計(jì)劃挽救了約150萬(wàn)個(gè)德國(guó)的工作崗位。

漢斯預(yù)計(jì)這次還會(huì)發(fā)生類似的情況,,也就是歐洲將利用對(duì)工資補(bǔ)貼的支出來最大程度地減少“高失業(yè)率對(duì)需求的持續(xù)沖擊,,以及由此所造成的經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期低迷的風(fēng)險(xiǎn)”。

這些計(jì)劃所涉及的金額和持續(xù)時(shí)間都不相同,,因國(guó)家而異,。但它們都基本立足于“短期工作”的想法。也就是說,,它們“旨在緩解需求方面急劇但卻是短時(shí)期的下降,。這些計(jì)劃所涉及的金額在荷蘭相對(duì)豐厚,而在意大利和西班牙則相對(duì)較少”,,漢斯指出,。

荷蘭將連續(xù)三個(gè)月,每月向員工支付總工資的90%或9,538歐元(10,371美元),。德國(guó)的計(jì)劃則將持續(xù)整整12個(gè)月,,并支付凈工資的三分之二。這些計(jì)劃都相當(dāng)慷慨,。

而在工資水平普遍較低的意大利,,政府將支付最高為每月1,129歐元的工資總額。

但援助也不可能很快到位,,意大利《共和國(guó)報(bào)》(La Repubblica)的頭版頭條標(biāo)題是:1000萬(wàn)意大利人有陷入貧困的風(fēng)險(xiǎn),。每六個(gè)意大利人中就有一個(gè)。(財(cái)富中文網(wǎng))

譯者:晨曦

In Germany, they call it “Kurzarbeit.” In France, it’s “Ch?mage partiel.” The Brits refer to the acronym, “CJRS”—short for “coronavirus job retention scheme.”

Together, these policy names form the backbone of Europe’s plan to keep unemployment here

from spiking à l’américaine.

U.S. employers have already shed roughly 22 million jobs in the past month, with the pending April 23 jobless claims numbers suggesting it’s even worse than that. In Europe it’s a bit better—18 million workers across the continent have been furloughed, the Wall Street Journal reports, citing government statistics.

But there’s a big difference: In Europe, most of them are kept on the payroll, collecting a wage. The government—in essence, the taxpayer—is footing the bill.

Europe is betting the crisis will be of the short, sharp variety and that the wage subsidy will be a lifeline for employees and employers, one that keeps unemployment and levels of social unrest from spiking.

“Because of this subsidy, businesses can more easily hold on to their workers,” Florian Hense, an economist at the German bank Berenberg, wrote in an investor note on April 22. “Workers benefit because they do not get sacked and continue to receive a compensation which, while usually below their regular pay and capped at a maximum, exceeds the standard unemployment benefits.”

Europeans aren’t inventing these measures from scratch.

Germany’s Kurzarbeit, for example, is widely credited with keeping German unemployment from skyrocketing during the 2008–09 global financial crisis.

According to Hense, German employment levels fell by just 1% during that crisis a dozen years ago even as real German GDP plunged 7%. In the U.S., the opposite effect was observed—U.S. GDP fell by 4%, but unemployment climbed 5.4%.

By Hense’s calculation, the wage-subsidy scheme saved about 1.5 million German jobs back then.

Hense anticipates something similar happening this time, as Europe uses the payouts to minimize the “risk of a protracted downturn caused by a more persistent shock to demand from high unemployment.”

The schemes vary by generosity and duration, country by country. But they are mostly based on Kurzarbeit. That is, Hense notes, they are “designed to cushion a sharp but temporary drop in demand. The schemes are comparatively generous in the Netherlands and less so in Italy and Spain.”

The Dutch will pay up to 90% or 9,538 euros ($10,371) of an employee’s gross monthly wages for a period of three months. Germany’s plan lasts a full 12 months, and pays two-thirds of net wages. That’s pretty generous.

In Italy, where wages are generally lower, the Italian government will cover up to 1,129 euros’ worth of gross wages.

The aid cannot come soon enough. The front page of La Repubblica ran a headline blaring: 10 million Italians are at risk of falling into poverty.

財(cái)富中文網(wǎng)所刊載內(nèi)容之知識(shí)產(chǎn)權(quán)為財(cái)富媒體知識(shí)產(chǎn)權(quán)有限公司及/或相關(guān)權(quán)利人專屬所有或持有,。未經(jīng)許可,,禁止進(jìn)行轉(zhuǎn)載、摘編,、復(fù)制及建立鏡像等任何使用,。
0條Plus
精彩評(píng)論
評(píng)論

撰寫或查看更多評(píng)論

請(qǐng)打開財(cái)富Plus APP

前往打開
熱讀文章