理財(cái)服務(wù)公司Empower最近的一項(xiàng)研究顯示,,今年超過(guò)90%的美國(guó)人計(jì)劃國(guó)內(nèi)旅游,,有37%的美國(guó)人計(jì)劃出國(guó)旅行。
但為了實(shí)現(xiàn)度假計(jì)劃,,消費(fèi)者必須繼續(xù)努力應(yīng)對(duì)通貨膨脹和高物價(jià),,而且近一半受訪者表示,2024年他們計(jì)劃在旅游方面的花費(fèi)高于去年,。為了給自己“不安分的內(nèi)心”提供資金,,美國(guó)人將推遲人生的其他重大計(jì)劃。
研究顯示,,五分之一千禧一代和17%的Z世代計(jì)劃推遲重要的購(gòu)物計(jì)劃,,如買(mǎi)房等,以支付旅行費(fèi)用,。約三分之一美國(guó)人表示,,不會(huì)等到退休再去游覽外面的世界,而是現(xiàn)在就將旅行放在第一位,。
Empower的調(diào)查顯示,,人們不只是把買(mǎi)房和退休等重要的財(cái)務(wù)里程碑放到了次要位置。為了旅行,,人們正在節(jié)衣縮食,,有時(shí)候甚至不惜舉債。
超過(guò)三分之二X世代和千禧一代表示,,為了支付旅行費(fèi)用,,他們正在減少外出用餐,在Empower的調(diào)查中,近10%的受訪者表示他們不惜借錢(qián)來(lái)支付旅行的費(fèi)用,,平均負(fù)債2,849美元,。其中超過(guò)四分之一表示,他們需要一年甚至更長(zhǎng)時(shí)間來(lái)償還債務(wù),。
2023年,,疫情結(jié)束之后,消費(fèi)者的報(bào)復(fù)性消費(fèi)使需求反彈,,旅游業(yè)一片繁榮,。一年后,,消費(fèi)者依舊對(duì)旅游充滿了渴望,。在美國(guó)陣亡將士紀(jì)念日之前的星期五,在美國(guó)機(jī)場(chǎng)接受安檢的旅客超過(guò)290萬(wàn)人,,打破了去年感恩節(jié)前后創(chuàng)下的單日紀(jì)錄,。
今年暑期,預(yù)計(jì)美國(guó)機(jī)場(chǎng)運(yùn)送旅客數(shù)量將達(dá)到2.71億人次,,將比去年暑期創(chuàng)下的紀(jì)錄增長(zhǎng)6.3%,。
Expedia最近的一份報(bào)告顯示,美國(guó)人比以前更渴望旅行:65%的受訪者對(duì)該旅游公司表示,,他們感覺(jué)自己的假期被剝奪,,這種感受甚至比疫情最嚴(yán)重時(shí)還要強(qiáng)烈。
Expedia公關(guān)部總監(jiān)克里斯蒂·胡德森對(duì)《財(cái)富》雜志表示,,有很大一部分受訪者計(jì)劃在2024年“無(wú)論如何”都要去旅行,。
胡德森表示:“人們的態(tài)度和注重體驗(yàn)而非物質(zhì)的心態(tài),在疫情之后似乎高度一致,?!保ㄘ?cái)富中文網(wǎng))
翻譯:劉進(jìn)龍
審校:汪皓
理財(cái)服務(wù)公司Empower最近的一項(xiàng)研究顯示,今年超過(guò)90%的美國(guó)人計(jì)劃國(guó)內(nèi)旅游,,有37%的美國(guó)人計(jì)劃出國(guó)旅行,。
但為了實(shí)現(xiàn)度假計(jì)劃,消費(fèi)者必須繼續(xù)努力應(yīng)對(duì)通貨膨脹和高物價(jià),,而且近一半受訪者表示,,2024年他們計(jì)劃在旅游方面的花費(fèi)高于去年。為了給自己“不安分的內(nèi)心”提供資金,,美國(guó)人將推遲人生的其他重大計(jì)劃,。
研究顯示,五分之一千禧一代和17%的Z世代計(jì)劃推遲重要的購(gòu)物計(jì)劃,,如買(mǎi)房等,,以支付旅行費(fèi)用。約三分之一美國(guó)人表示,,不會(huì)等到退休再去游覽外面的世界,,而是現(xiàn)在就將旅行放在第一位,。
Empower的調(diào)查顯示,人們不只是把買(mǎi)房和退休等重要的財(cái)務(wù)里程碑放到了次要位置,。為了旅行,,人們正在節(jié)衣縮食,有時(shí)候甚至不惜舉債,。
超過(guò)三分之二X世代和千禧一代表示,,為了支付旅行費(fèi)用,他們正在減少外出用餐,,在Empower的調(diào)查中,,近10%的受訪者表示他們不惜借錢(qián)來(lái)支付旅行的費(fèi)用,平均負(fù)債2,849美元,。其中超過(guò)四分之一表示,,他們需要一年甚至更長(zhǎng)時(shí)間來(lái)償還債務(wù)。
2023年,,疫情結(jié)束之后,,消費(fèi)者的報(bào)復(fù)性消費(fèi)使需求反彈,旅游業(yè)一片繁榮,。一年后,,消費(fèi)者依舊對(duì)旅游充滿了渴望。在美國(guó)陣亡將士紀(jì)念日之前的星期五,,在美國(guó)機(jī)場(chǎng)接受安檢的旅客超過(guò)290萬(wàn)人,,打破了去年感恩節(jié)前后創(chuàng)下的單日紀(jì)錄。
今年暑期,,預(yù)計(jì)美國(guó)機(jī)場(chǎng)運(yùn)送旅客數(shù)量將達(dá)到2.71億人次,,將比去年暑期創(chuàng)下的紀(jì)錄增長(zhǎng)6.3%。
Expedia最近的一份報(bào)告顯示,,美國(guó)人比以前更渴望旅行:65%的受訪者對(duì)該旅游公司表示,,他們感覺(jué)自己的假期被剝奪,這種感受甚至比疫情最嚴(yán)重時(shí)還要強(qiáng)烈,。
Expedia公關(guān)部總監(jiān)克里斯蒂·胡德森對(duì)《財(cái)富》雜志表示,,有很大一部分受訪者計(jì)劃在2024年“無(wú)論如何”都要去旅行,。
胡德森表示:“人們的態(tài)度和注重體驗(yàn)而非物質(zhì)的心態(tài),在疫情之后似乎高度一致?!保ㄘ?cái)富中文網(wǎng))
翻譯:劉進(jìn)龍
審校:汪皓
More than 90% of Americans are planning to travel domestically this year, and 37% plan to go abroad, according to a recent study from the financial services company Empower.
But to meet their vacation plans, consumers must continue to grapple with inflation and high prices, and nearly half of survey respondents said they planned to spend more on travel in 2024 than last year. So to bankroll their restlessness, Americans are putting other major life plans on hold.
One in five millennials—and 17% of Gen Zers—plan to postpone important life purchases, like buying a home, to pay for travel, according to the study. Roughly a third of all Americans said they won’t wait for retirement to see the world and are prioritizing travel now.
It isn’t just major financial milestones like buying a home and retirement that are being placed on the backburner, according to Empower. People are cutting back in little ways to pay for travel as well—and in some cases, going into debt.
More than two-thirds of Gen Xers and millennials said they were cutting back on dining out to pay for travel, and nearly 10% of all respondents in the Empower study said they’ve taken on debt to finance their trips, averaging $2,849. Of those people, more than a quarter said paying down their debt would take a year or longer.
In 2023, the travel industry boomed as consumer demand for experiences came back with a vengeance in the wake of the pandemic. A year later, that desire doesn’t seem to have subsided. The Friday before Memorial Day, more than 2.9 million travelers were screened at U.S. airports, breaking a single-day record set around Thanksgiving last year.
Over the course of the summer, airlines expect to carry 271 million people, 6.3% more than the record-breaking season they had last year.
A recent report from Expedia showed that Americans are more desperate than ever to get away: 65% of survey respondents told the travel company they felt deprived of vacation, even more than in the height of the pandemic.
Christie Hudson, head of public relations at Expedia, told Fortune that a significant share of survey respondents plan to travel “no matter what” in 2024.
“In terms of attitude and valuing experiences over things, that whole mentality, people seem very aligned coming out of the pandemic,” said said.