
比爾·蓋茨最近宣布其慈善基金會(huì)將斥資2,000億美元,,用于幫助全球最貧困的人口減少疾病與死亡,。他對(duì)其慈善基金會(huì)的員工提出了一個(gè)問題。
微軟(Microsoft)創(chuàng)始人蓋茨在本月召開的蓋茨基金會(huì)(Gates Foundation)年會(huì)上問道:“我們?cè)撊绾螁酒鸸姷年P(guān)注,?我們必須大幅提升行動(dòng)力度,。”
數(shù)百名蓋茨基金會(huì)的員工坐滿了位于西雅圖的會(huì)場(chǎng),。許多人從基金會(huì)在印度、中國(guó),、南非等國(guó)的辦事處專程趕來,。這座圓形劇場(chǎng)與全球最大私人慈善機(jī)構(gòu)蓋茨基金會(huì)那擁有雙翼造型的總部大樓隔街相望。

今年的年會(huì)正值一個(gè)非同尋常的時(shí)刻:?jiǎn)T工們剛剛獲悉,他們所服務(wù)的機(jī)構(gòu)將在20年后停止運(yùn)營(yíng),。在成立25周年之際,,蓋茨基金會(huì)宣布未來20年將加倍投入資金,之后將最終關(guān)閉,。其計(jì)劃支出的2,000億美元是現(xiàn)代歷史上規(guī)模最大的慈善承諾,。
當(dāng)蓋茨步入燈光略顯昏暗的禮堂時(shí),從夾樓到前排全場(chǎng)起立鼓掌歡呼,。這位基金會(huì)聯(lián)合創(chuàng)始人說道:“我們正迎來一個(gè)了不起的里程碑時(shí)刻,。”蓋茨首先回顧了基金會(huì)在過去25年取得的進(jìn)展,,包括將兒童死亡人數(shù)減少一半,,以及在抗擊瘧疾、脊髓灰質(zhì)炎和其他傳染病方面取得的成就。提及對(duì)其慈善事業(yè)影響最深的人時(shí),,包括他的母親,、父親、同為慈善家的沃倫·巴菲特,,以及基金會(huì)聯(lián)合創(chuàng)始人,、前妻梅琳達(dá)·弗倫奇·蓋茨,他一度哽咽,。
然而,,現(xiàn)場(chǎng)氣氛并非是在慶祝勝利。盡管蓋茨闡述了基金會(huì)的宏大目標(biāo),,包括根除脊髓灰質(zhì)炎和瘧疾,,并將結(jié)核病和艾滋病導(dǎo)致的死亡減少90%,他同時(shí)也警示前路漫漫,,慨嘆了慈善領(lǐng)域的脆弱性,,并指出美國(guó)及其他主要捐助國(guó)近期答復(fù)削減對(duì)外援助已威脅到過去二十年的進(jìn)展,。
蓋茨對(duì)基金會(huì)員工表示:“扭轉(zhuǎn)這一局面,,需要我們?nèi)σ愿?,需要我們積極倡導(dǎo)以恢復(fù)資源投入?!?他還表示,,他正在尋求“卓越且低成本的技術(shù)創(chuàng)新,以便我們能利用剩余資源,,讓這些數(shù)據(jù)真正重回正軌,。”
基金會(huì)首席執(zhí)行官馬克·蘇茲曼對(duì)富裕國(guó)家削減對(duì)外援助表達(dá)了憤怒,,道出了許多人的心聲,。在特朗普政府大幅削減美國(guó)主要國(guó)際援助機(jī)構(gòu)美國(guó)國(guó)際開發(fā)署(USAID)的預(yù)算之前,蓋茨及其基金會(huì)就已決定追求這些雄心勃勃的公共衛(wèi)生目標(biāo),,而如今其他幾個(gè)國(guó)家也在削減其國(guó)際援助預(yù)算,。
蘇茲曼表示:“請(qǐng)務(wù)必認(rèn)清,我們正進(jìn)入一個(gè)新時(shí)代,。正如你們所聽到的那樣,,在這個(gè)時(shí)代,世界上最貧困的人口將無法再依賴世界上最富裕國(guó)家強(qiáng)有力且持續(xù)的支持,。感到沮喪是可以理解的……我們從未想過,,需要如此艱難地去證明我們工作的重要性,。”但他接著表示:“我們已準(zhǔn)備好迎接這場(chǎng)戰(zhàn)斗,?!?
年會(huì)結(jié)束后,一位基金會(huì)員工對(duì)《財(cái)富》雜志表示,,在基金會(huì)宣布2,000億美元支出計(jì)劃后,,同事們的情緒一直“相當(dāng)樂觀和充滿熱情”。這位員工寫道:“想到我們將打造一項(xiàng)能夠產(chǎn)生長(zhǎng)遠(yuǎn)影響的事業(yè),,將通過培育本土力量,、賦能合作伙伴以延續(xù)我們的使命,從而讓我們?cè)谕瓿墒姑蠊Τ缮硗?,我們感到無比振奮,。”
蘇茲曼表示基金會(huì)的目標(biāo)并未改變,。他表示:“當(dāng)關(guān)鍵的聯(lián)盟似乎要在我們眼前瓦解時(shí),,我們不能因此就畏縮不前。當(dāng)對(duì)一個(gè)更美好未來的希望開始顯得天真或過時(shí),,我們必須提醒人們,,我們的樂觀并非憑空而來。它來之不易,,并非基于盲目信仰,,而是建立在具體的、可衡量的成果之上,?!?/p>
蓋茨要求員工重新激發(fā)實(shí)現(xiàn)基金會(huì)核心使命的動(dòng)力,吸納新的合作伙伴,,并投資開發(fā)人工智能的潛力,以幫助消除貧困,,并在藥物研發(fā)中發(fā)揮關(guān)鍵作用,。蓋茨表示:“我真的相信也希望這不是天真的想法——盡管逆風(fēng)而行,我們?cè)谖磥?0年所能取得的成就,,將比過去25年更加豐碩,。”(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:劉進(jìn)龍
審校:汪皓
比爾·蓋茨最近宣布其慈善基金會(huì)將斥資2,000億美元,,用于幫助全球最貧困的人口減少疾病與死亡,。他對(duì)其慈善基金會(huì)的員工提出了一個(gè)問題。
微軟(Microsoft)創(chuàng)始人蓋茨在本月召開的蓋茨基金會(huì)(Gates Foundation)年會(huì)上問道:“我們?cè)撊绾螁酒鸸姷年P(guān)注,?我們必須大幅提升行動(dòng)力度,?!?/p>
數(shù)百名蓋茨基金會(huì)的員工坐滿了位于西雅圖的會(huì)場(chǎng)。許多人從基金會(huì)在印度,、中國(guó),、南非等國(guó)的辦事處專程趕來。這座圓形劇場(chǎng)與全球最大私人慈善機(jī)構(gòu)蓋茨基金會(huì)那擁有雙翼造型的總部大樓隔街相望,。
今年的年會(huì)正值一個(gè)非同尋常的時(shí)刻:?jiǎn)T工們剛剛獲悉,,他們所服務(wù)的機(jī)構(gòu)將在20年后停止運(yùn)營(yíng)。在成立25周年之際,,蓋茨基金會(huì)宣布未來20年將加倍投入資金,,之后將最終關(guān)閉,。其計(jì)劃支出的2,000億美元是現(xiàn)代歷史上規(guī)模最大的慈善承諾,。
當(dāng)蓋茨步入燈光略顯昏暗的禮堂時(shí),從夾樓到前排全場(chǎng)起立鼓掌歡呼,。這位基金會(huì)聯(lián)合創(chuàng)始人說道:“我們正迎來一個(gè)了不起的里程碑時(shí)刻,。”蓋茨首先回顧了基金會(huì)在過去25年取得的進(jìn)展,,包括將兒童死亡人數(shù)減少一半,,以及在抗擊瘧疾、脊髓灰質(zhì)炎和其他傳染病方面取得的成就,。提及對(duì)其慈善事業(yè)影響最深的人時(shí),,包括他的母親、父親,、同為慈善家的沃倫·巴菲特,,以及基金會(huì)聯(lián)合創(chuàng)始人、前妻梅琳達(dá)·弗倫奇·蓋茨,,他一度哽咽,。
然而,現(xiàn)場(chǎng)氣氛并非是在慶祝勝利,。盡管蓋茨闡述了基金會(huì)的宏大目標(biāo),,包括根除脊髓灰質(zhì)炎和瘧疾,并將結(jié)核病和艾滋病導(dǎo)致的死亡減少90%,,他同時(shí)也警示前路漫漫,,慨嘆了慈善領(lǐng)域的脆弱性,,并指出美國(guó)及其他主要捐助國(guó)近期答復(fù)削減對(duì)外援助已威脅到過去二十年的進(jìn)展。
蓋茨對(duì)基金會(huì)員工表示:“扭轉(zhuǎn)這一局面,,需要我們?nèi)σ愿?,需要我們積極倡導(dǎo)以恢復(fù)資源投入?!?他還表示,,他正在尋求“卓越且低成本的技術(shù)創(chuàng)新,以便我們能利用剩余資源,,讓這些數(shù)據(jù)真正重回正軌,。”
基金會(huì)首席執(zhí)行官馬克·蘇茲曼對(duì)富裕國(guó)家削減對(duì)外援助表達(dá)了憤怒,,道出了許多人的心聲,。在特朗普政府大幅削減美國(guó)主要國(guó)際援助機(jī)構(gòu)美國(guó)國(guó)際開發(fā)署(USAID)的預(yù)算之前,蓋茨及其基金會(huì)就已決定追求這些雄心勃勃的公共衛(wèi)生目標(biāo),,而如今其他幾個(gè)國(guó)家也在削減其國(guó)際援助預(yù)算,。
蘇茲曼表示:“請(qǐng)務(wù)必認(rèn)清,我們正進(jìn)入一個(gè)新時(shí)代,。正如你們所聽到的那樣,,在這個(gè)時(shí)代,世界上最貧困的人口將無法再依賴世界上最富裕國(guó)家強(qiáng)有力且持續(xù)的支持,。感到沮喪是可以理解的……我們從未想過,,需要如此艱難地去證明我們工作的重要性?!钡又硎荆骸拔覀円褱?zhǔn)備好迎接這場(chǎng)戰(zhàn)斗,。”
年會(huì)結(jié)束后,,一位基金會(huì)員工對(duì)《財(cái)富》雜志表示,,在基金會(huì)宣布2,000億美元支出計(jì)劃后,同事們的情緒一直“相當(dāng)樂觀和充滿熱情”,。這位員工寫道:“想到我們將打造一項(xiàng)能夠產(chǎn)生長(zhǎng)遠(yuǎn)影響的事業(yè),,將通過培育本土力量、賦能合作伙伴以延續(xù)我們的使命,,從而讓我們?cè)谕瓿墒姑蠊Τ缮硗?,我們感到無比振奮,?!?
蘇茲曼表示基金會(huì)的目標(biāo)并未改變。他表示:“當(dāng)關(guān)鍵的聯(lián)盟似乎要在我們眼前瓦解時(shí),,我們不能因此就畏縮不前,。當(dāng)對(duì)一個(gè)更美好未來的希望開始顯得天真或過時(shí),,我們必須提醒人們,我們的樂觀并非憑空而來,。它來之不易,,并非基于盲目信仰,而是建立在具體的,、可衡量的成果之上,。”
蓋茨要求員工重新激發(fā)實(shí)現(xiàn)基金會(huì)核心使命的動(dòng)力,,吸納新的合作伙伴,,并投資開發(fā)人工智能的潛力,以幫助消除貧困,,并在藥物研發(fā)中發(fā)揮關(guān)鍵作用,。蓋茨表示:“我真的相信也希望這不是天真的想法——盡管逆風(fēng)而行,我們?cè)谖磥?0年所能取得的成就,,將比過去25年更加豐碩,。”(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:劉進(jìn)龍
審校:汪皓
Bill Gates had a question for the employees of his charitable foundation, which he recently announced will spend $200 billion to reduce disease and death among the world’s poorest.
“How do you get people to care?” the Microsoft founder asked at the Gates Foundation’s annual meeting this month. “We’re going to have to up our game quite a bit.”
Hundreds of Gates Foundation employees—many flown in from the foundation’s country offices in India, China, South Africa, and elsewhere—filled an amphitheater across the street from the world’s largest private philanthropy’s two-winged headquarters in Seattle.
This year’s event came at a remarkable moment: Employees had just learned that the operation they work for will no longer exist 20 years from now. On its 25th anniversary, the Gates Foundation announced that after doubling its spending in the next 20 years, it will shutter operations. The $200 billion it will spend is the largest philanthropic commitment in modern history.
Walking into the dimly lit auditorium, Gates received a standing ovation from the mezzanine down to the front row. “We are at an amazing milestone,” said the foundation’s cofounder. Gates began by celebrating the progress made in the foundation’s first quarter-century, including the reduction by half of childhood deaths, and successes fighting malaria, polio, and other infectious diseases. He teared up as he mentioned the people—his mother, father, fellow philanthropist Warren Buffett, and ex-wife and foundation cofounder Melinda French Gates—who have influenced him the most in his philanthropy.
The tone was far from triumphal, however. Even as Gates laid out the foundation’s big ambitions—including eradicating polio and malaria, and reducing deaths from tuberculosis and HIV/AIDS by 90%—he warned of how far there is to go, bemoaned the sector’s fragility, and said the recent drastic cuts to foreign aid from the United States and other top donor countries are already threatening the last two decades’ progress.
“It’s going to take our very best work to get this reversed, our advocacy to get the resources restored,” Gates told the foundation’s staff. And he said, he’s looking for “amazing, low-cost innovation, so we can take what remains and actually get those figures going back in the right direction.”
CEO Mark Suzman spoke for many when he expressed rage at the cuts in aid from wealthy countries. Gates and his foundation had made the decision to pursue these ambitious public health goals before the Trump administration’s gutting of the United States’ main international aid agency, USAID—and several other countries are also cutting their international aid budgets.
“Make no mistake, we are entering a new era, one in which, as you’ve heard, the world’s poorest people can no longer rely on strong, steady support from the world’s richest nations,” Suzman said. “It is okay to be frustrated… We never thought we’d have to fight so hard to justify the importance of our work.” But, he continued: “This is a fight we are ready for.”
Reached after the gathering, one staff member at the foundation said that colleagues’ mood has been “pretty optimistic and enthusiastic” after the $200 billion announcement. “We are super energized thinking about what legacy building looks like and how we can work ourselves out of a job by building local capacity and empowering our partners to continue the mission,” the staffer wrote to Fortune.
Suzman said the foundation’s goals have not changed. “When critical coalitions seem to crumble before our eyes, we cannot just shrink our ambitions,” he said. “When the very idea of hope for a better future starts to sound na?ve or out of date, we must remind people that our optimism does not come easily. It has been hard-earned. It is not based on blind faith, but concrete, measurable results.”
Gates asked his employees to reinvigorate their drive to achieve the foundation’s core mission, bring new partners along, and invest in the potential of AI to help alleviate poverty and play a key role in drug discovery. “I really believe, and I hope it’s not a naive belief, that we can achieve—despite the headwinds—even more over the next 20 years than we did in the first 25,” he said.