網(wǎng)絡(luò)抗議有力量
????18日當(dāng)天,Twitter首席執(zhí)行官迪克?科斯托羅也被問及為何Twitter沒有關(guān)閉服務(wù),。他回答說:“僅僅為了美國國內(nèi)的某個政治問題就關(guān)閉一項全球性的業(yè)務(wù),,實在是愚蠢透頂?!闭f得不錯,,如果Twitter這么干,確實有失明智(關(guān)鍵在于,,Twitter是有關(guān)此事的實時新聞和信息的主要交換場所),。但是,這也并不意味著其他網(wǎng)站就做錯了,?!皼]有關(guān)閉服務(wù)并不等同于對某個問題沒有明確的立場,,”他繼續(xù)表示:“我們的立場十分明確?!?/p> ????Twitter選擇繼續(xù)提供日常服務(wù),,沒有任何錯。但是如果Twitter【或者Facebook或谷歌(Google)】18日確實暫停了服務(wù)的話,,那當(dāng)天的新聞將會更為轟動,,這一點毋庸置疑。而且,,如果當(dāng)真如此的話,,反而會疏遠(yuǎn)這次抗議活動希望吸引的人群。但是,,與“Twitter反對反網(wǎng)絡(luò)盜版法”相比,,那樣做引發(fā)的關(guān)注將會多得多。 ????譯者:大海 |
????Twitter CEO Dick Costolo was asked why his site didn't shut down today. "[C]losing a global business in reaction to single-issue national politics is foolish," he said. He's right, it would have been foolish for Twitter to do so (just for one thing, Twitter is the main clearinghouse for real-time news and information on the issue), but that doesn't mean it's wrong for others. "Not shutting down a service doesn't equal not taking the proper stance on an issue," he continued. "We've been very clear about our stance." ????Twitter has done nothing wrong by opting to stay live. But it's also true that if Twitter (or Facebook or Google) had gone dark, it would have been an even bigger news story today. It probably would also have alienated a lot of the people that the movement is trying to attract. But it would have gotten a lot more attention than "Twitter opposes SOPA." |