網絡抗議有力量
????18日當天,,Twitter首席執(zhí)行官迪克?科斯托羅也被問及為何Twitter沒有關閉服務,。他回答說:“僅僅為了美國國內的某個政治問題就關閉一項全球性的業(yè)務,實在是愚蠢透頂,?!闭f得不錯,如果Twitter這么干,,確實有失明智(關鍵在于,,Twitter是有關此事的實時新聞和信息的主要交換場所)。但是,,這也并不意味著其他網站就做錯了,。“沒有關閉服務并不等同于對某個問題沒有明確的立場,,”他繼續(xù)表示:“我們的立場十分明確,。” ????Twitter選擇繼續(xù)提供日常服務,,沒有任何錯,。但是如果Twitter【或者Facebook或谷歌(Google)】18日確實暫停了服務的話,那當天的新聞將會更為轟動,,這一點毋庸置疑,。而且,如果當真如此的話,,反而會疏遠這次抗議活動希望吸引的人群,。但是,與“Twitter反對反網絡盜版法”相比,,那樣做引發(fā)的關注將會多得多,。 ????譯者:大海 |
????Twitter CEO Dick Costolo was asked why his site didn't shut down today. "[C]losing a global business in reaction to single-issue national politics is foolish," he said. He's right, it would have been foolish for Twitter to do so (just for one thing, Twitter is the main clearinghouse for real-time news and information on the issue), but that doesn't mean it's wrong for others. "Not shutting down a service doesn't equal not taking the proper stance on an issue," he continued. "We've been very clear about our stance." ????Twitter has done nothing wrong by opting to stay live. But it's also true that if Twitter (or Facebook or Google) had gone dark, it would have been an even bigger news story today. It probably would also have alienated a lot of the people that the movement is trying to attract. But it would have gotten a lot more attention than "Twitter opposes SOPA." |