
????蘋(píng)果(Apple)最近針對(duì)出版行業(yè)推出了新的訂閱計(jì)劃——包括一鍵式購(gòu)買(mǎi)以及過(guò)濾垃圾郵件等,喜歡這項(xiàng)訂閱計(jì)劃的消費(fèi)者,,可能很難理解出版商們?yōu)楹尾辉附邮茉撚?jì)劃,。 ????于是,出版商們開(kāi)始使用比喻這一“重磅炸彈”對(duì)蘋(píng)果進(jìn)行攻擊,。以下是近來(lái)一些新聞報(bào)道的節(jié)選: ? “過(guò)去一些年里,,傳統(tǒng)出版商們一直像中學(xué)里的乖乖女,一直被人們忽視,,而那些新生則吸引了大家的全部注意,。”——戴維?卡爾,,《紐約時(shí)報(bào)》(New York Times) ? “他們(指蘋(píng)果——譯注)就好比你中學(xué)時(shí)的漂亮女友,,無(wú)緣無(wú)故就跟你翻臉?!币晃怀霭娼绺吖鼙г沟?。——露西亞?摩西,,MediaWeek ? Last.fm的聯(lián)合創(chuàng)始人理查德?瓊斯說(shuō)得更直白:“蘋(píng)果對(duì)iPhone在線音樂(lè)服務(wù)宣判了死刑,。”——喬什?哈利迪,,《衛(wèi)報(bào)》(Guardian) ????弗雷德里克?菲歐克斯在Monday Note網(wǎng)站發(fā)表文章,,詳盡分析了出版商們面臨的困境。具體內(nèi)容請(qǐng)參閱該網(wǎng)站,。 ????譯者:項(xiàng)航 |
????It's not easy to explain to customers who like the sound of Apple's (AAPL) new subscription plan -- from one-click purchases to protection from junk mail -- why it's a deal breaker for publishers. ????So they've turned to the most powerful weapon in their literary arsenal -- the metaphor. A sample from Monday's news stories: ? "Traditional print publishers have spent the past few years cast in the role of the nice old-fashioned girl in high school who was ignored while more recent arrivals got all the attention." -- David Carr, the New York Times ? "They're the beautiful girlfriend you had in high school who was a bitch for no apparent reason," grumbled one publishing executive. -- Lucia Moses, MediaWeek ? Richard Jones, the co-founder of Last.fm, put it more bluntly: "Apple just ____ over online music subs for the iPhone." -- Josh Halliday, the Guardian ????For more substantive analysis of the publisher's predicament, see Frédéric Filloux's Monday Note. |
最新文章
最新文章:
中國(guó)煤業(yè)大遷徙
中國(guó) | 美國(guó) | 日本 | 法國(guó) |
德國(guó) | 英國(guó) | 瑞士 | 韓國(guó) |
荷蘭 | 加拿大 | 印度 | 巴西 |
意大利 | 澳大利亞 | 俄羅斯 | 西班牙 |
能源 | 金融 | 汽車(chē)相關(guān) |
IT行業(yè) | 商業(yè),、零售 | 房地產(chǎn),、建筑 |
金屬產(chǎn)品 | 航空、航天 | 食品相關(guān) |
電信 | 保險(xiǎn)行業(yè) | 鐵路運(yùn)輸 |