雷克薩斯HS250h
????豐田普銳斯(Toyota Prius)近年賣(mài)得異?;鸨瑸樗_(kāi)發(fā)一個(gè)雷克薩斯(Lexus)版本的孿生兄弟,,聽(tīng)起來(lái)似乎是個(gè)不錯(cuò)的點(diǎn)子,,但一度對(duì)普銳斯十分熱衷的消費(fèi)者們這次卻變得異常挑剔。據(jù)Edmunds.com的報(bào)道,,HS 250h今年的銷(xiāo)量環(huán)比下降了73%之多,,在所有持續(xù)量產(chǎn)車(chē)型中下跌最嚴(yán)重??赡苡行撛谫I(mǎi)家只是被熱心刊物的槍手文章忽悠得暈頭轉(zhuǎn)向了而已,。而《人車(chē)志》(Car and Driver)雜志則表示:“雷克薩斯HS 250h是一款‘折衷混合動(dòng)力車(chē)型’,它在續(xù)航里程和舒適性配置中間達(dá)成了一種折衷,。我們認(rèn)為應(yīng)該還有其它車(chē)型也能實(shí)現(xiàn)這種折衷,而它們的駕駛表現(xiàn)可能比HS 250h更好,?!币徽Z(yǔ)中的,。 |
|
|
Lexus HS 250h
????Developing a Lexus version of the popular Toyota Prius seemed like a good idea, but once-enthusiastic buyers have turned skittish. According to Edmunds.com, the HS 250h suffered the biggest year-over-year sales decline of any car continuing in production -- a whopping 73%. Perhaps potential customers were just catching up with the faint praise dispensed by enthusiast publications. "The HS 250h is a `compromises hybrid' that strikes a compromise between good mileage and a fair amount of high-brow comfort features," said Car and Driver. "We can think of other vehicles that strike that balance just as well, and drive better in the process." Snap. |