????本文將講述蘋果(Apple)著名首席執(zhí)行官史蒂夫?喬布斯的故事,我想你在過去一周肯定沒聽到過這樣的故事,。
????上周一,,喬布斯的鄰居、居住在帕洛阿爾托的利森?斯托博格在個人博客上發(fā)表了這篇文章,,隨后,,Patch網(wǎng)站收錄了該文。Patch是美國在線(AOL)在超本地化新聞報道上的一個嘗試,。
????文章的主要內(nèi)容如下:
????每當(dāng)《新聞周刊》(Newsweek),,《華爾街日報》(the Wall Street Journal)和CNET長篇累牘地報道喬布斯時代的影響力時,我想到的不是自己寫稿用的MacBook Air,,也不是打電話用的iPhone,。我想到的是喬布斯參加他兒子高中畢業(yè)典禮那天的情景。他站在那里,,臉上淌著熱淚,,欣慰而自豪地笑著。因為他兒子拿到了畢業(yè)證書,,從此將邁向?qū)儆谧约旱墓饷髑俺?。喬布斯是一位問心無愧的好男人、好父親,,也許兒子才是他留給后世的最重要的作品,。
????我非常高興能讀到如此優(yōu)美的文章。不過,我還是希望以后這樣的文章不要太多,。
????譯者:項航 |
|
|
????Here's portrait of Apple's (AAPL) famous CEO that I suspect is unlike any you've read over the past week.
????It was posted Monday by his Palo Alto neighbor, Lisen Stromberg, on her personal blog and picked up by Patch, AOL's (AOL) experiment in hyperlocal journalism.
????Her kicker:
????While Newsweek and the Wall Street Journal and CNET continue to drone on about the impact of the Steve Jobs era, I won't be pondering the MacBook Air I write on or the iPhone I talk on. I will think of the day I saw him at his son's high school graduation. There Steve stood, tears streaming down his cheeks, his smile wide and proud, as his son received his diploma and walked on into his own bright future leaving behind a good man and a good father who can be sure of the rightness of this, perhaps his most important legacy of all.
????It's lovely piece of writing, and I'm glad to have read it. But I also hope we don't see too much more of this kind of thing. |